TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:34:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1843《大乘起信論義疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1843《Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1843 大乘起信論義疏 # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1843 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1843 (cf. No. 1666)   No. 1843 (cf. No. 1666) 大乘起信論義疏上之上 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Sớ thượng chi thượng     淨影寺沙門慧遠撰     tịnh ảnh tự Sa Môn tuệ viễn soạn 大乘起信論者蓋乃宣顯至極深理之妙論 Đại Thừa Khởi Tín Luận giả cái nãi tuyên hiển chí cực thâm lý chi diệu luận 也。摧邪之利刀排淺之深淵立正之勝幢。 dã 。tồi tà chi lợi đao bài thiển chi thâm uyên lập chánh chi thắng tràng 。 是以諸佛法身菩薩皆以此法為體。 thị dĩ chư Phật pháp thân Bồ-tát giai dĩ thử pháp vi/vì/vị thể 。 凡夫二乘此理為性。改凡成聖莫不由之。 phàm phu nhị thừa thử lý vi/vì/vị tánh 。cải phàm thành thánh mạc bất do chi 。 是故釋尊為表此法以殊勝故。 thị cố thích tôn vi/vì/vị biểu thử pháp dĩ thù thắng cố 。 超過巨海須彌山等於鐵圍上楞伽城中十頭羅剎宮殿之中說此法 siêu quá cự hải Tu-di sơn đẳng ư thiết vi thượng Lăng già thành trung thập đầu La-sát cung điện chi trung thuyết thử pháp 也。即表其三乘絕分如法華論主。論主問言。 dã 。tức biểu kỳ tam thừa tuyệt phần như Pháp hoa luận chủ 。luận chủ vấn ngôn 。 何故住此靈鷲山中說此法耶。釋言。 hà cố trụ/trú thử Linh Thứu sơn trung thuyết thử pháp da 。thích ngôn 。 為題此一乘法以殊勝故依處以題。又十地論中問。 vi/vì/vị Đề thử nhất thừa pháp dĩ thù thắng cố y xứ dĩ Đề 。hựu thập địa luận trung vấn 。 何故在此他化自在天摩尼寶殿中說此法 hà cố tại thử tha hóa tự tại thiên ma-ni bảo điện trung thuyết thử pháp 門。釋言。 môn 。thích ngôn 。 為題十地法門以殊勝故挍量勝故。此亦如是一化所說教雖眾多要唯有二。 vi/vì/vị Đề Thập Địa Pháp môn dĩ thù thắng cố hiệu lượng thắng cố 。thử diệc như thị nhất hóa sở thuyết giáo tuy chúng đa yếu duy hữu nhị 。 一者聲聞藏二者菩薩藏。 nhất giả Thanh văn tạng nhị giả Bồ-tát tạng 。 教聲聞法名聲聞藏。教菩薩法名菩薩藏。何以故知佛教但二。 giáo thanh văn Pháp danh Thanh văn tạng 。giáo Bồ Tát Pháp danh Bồ-tát tạng 。hà dĩ cố tri Phật giáo đãn nhị 。 有事有文。 hữu sự hữu văn 。 言有事者佛滅度後迦葉阿難於王舍城結集三藏名聲聞藏。 ngôn hữu sự giả Phật diệt độ hậu Ca-diếp A-nan ư Vương-xá thành kết tập Tam Tạng danh Thanh văn tạng 。 文殊阿難於鐵圍山集摩訶衍。名菩薩藏。 Văn Thù A-nan ư Thiết vi sơn tập Ma-ha diễn 。danh Bồ-tát tạng 。 故知佛教無出此二。言有文者涅槃經言。 cố tri Phật giáo vô xuất thử nhị 。ngôn hữu văn giả Niết Bàn Kinh ngôn 。 十二部中唯方廣部菩薩所持。餘十一部聲聞所持。 thập nhị bộ trung duy phương quảng bộ Bồ Tát sở trì 。dư thập nhất bộ Thanh văn sở trì 。 地持論中亦同此說。 địa trì luận trung diệc đồng thử thuyết 。 下復說言聲聞菩薩出苦道說修多羅。結集經者謂集二藏。說聲聞行為聲聞藏。 hạ phục thuyết ngôn Thanh văn Bồ Tát xuất khổ đạo thuyết tu-đa-la 。kết tập Kinh giả vị tập nhị tạng 。thuyết Thanh văn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị Thanh văn tạng 。 說菩薩行為菩薩藏。故知所說無出此二。 thuyết Bồ Tát hạnh vi/vì/vị Bồ-tát tạng 。cố tri sở thuyết vô xuất thử nhị 。 亦名大乘小乘半滿教也。名雖有異其義不殊。 diệc danh Đại-Thừa Tiểu thừa bán mãn giáo dã 。danh tuy hữu dị kỳ nghĩa bất thù 。 此二藏中各分有三。謂修多羅毘尼毘曇。 thử nhị tạng trung các phần hữu tam 。vị tu-đa-la tỳ ni tỳ đàm 。 小乘三藏者如四阿含經。是修多羅藏。 Tiểu thừa Tam Tạng giả như tứ A hàm Kinh 。thị tu đa la tạng 。 五部戒律是毘尼藏。毘曇成實是毘曇藏。 ngũ bộ giới luật thị tỳ ni tạng 。tỳ đàm thành thật thị tỳ đàm tạng 。 大乘三藏者如涅槃華嚴等。是修多羅藏。 Đại-Thừa Tam Tạng giả như Niết-Bàn hoa nghiêm đẳng 。thị tu đa la tạng 。 清淨毘尼方等經等是毘尼藏。十地地持等是阿毘曇藏。 thanh tịnh tỳ ni phương đẳng Kinh đẳng thị tỳ ni tạng 。Thập Địa địa trì đẳng thị A-tỳ-đàm tạng 。 今此論者二藏之中菩薩藏。 kim thử luận giả nhị tạng chi trung Bồ-tát tạng 。 攝三藏之中是第三阿毘曇藏。亦名摩德勒伽藏。 nhiếp Tam Tạng chi trung thị đệ tam A-tỳ-đàm tạng 。diệc danh ma đức lặc già tạng 。 此云行境界。亦名摩夷此云行母。 thử vân hạnh/hành/hàng cảnh giới 。diệc danh ma di thử vân hạnh/hành/hàng mẫu 。 此論所明八識之理為體行法為宗。 thử luận sở minh bát thức chi lý vi/vì/vị thể hạnh/hành/hàng Pháp vi/vì/vị tông 。 諸菩薩等依於此理得起修行。依行成德故言菩薩摩德勒伽藏也。 chư Bồ-tát đẳng y ư thử lý đắc khởi tu hành 。y hạnh/hành/hàng thành đức cố ngôn Bồ Tát ma đức lặc già tạng dã 。 所言大者物莫能過目之為大。 sở ngôn Đại giả vật mạc năng quá/qua mục chi vi/vì/vị Đại 。 既言至極焉有勝己。故言名大。所言乘者運載為義。 ký ngôn chí cực yên hữu thắng kỷ 。cố ngôn danh Đại 。sở ngôn thừa giả vận tái vi/vì/vị nghĩa 。 乘有二種。一法二行。言法乘者能運他用。無自運義。 thừa hữu nhị chủng 。nhất pháp nhị hạnh/hành/hàng 。ngôn Pháp thừa giả năng vận tha dụng 。vô tự vận nghĩa 。 即是理法。言行乘者自運運他故名為乘。 tức thị lý Pháp 。ngôn hạnh/hành/hàng thừa giả tự vận vận tha cố danh vi thừa 。 今此論中具明理行故有二種乘。 kim thử luận trung cụ minh lý hạnh/hành/hàng cố hữu nhị chủng thừa 。 總而言之亦名一乘。無異趣故亦名佛乘。 tổng nhi ngôn chi diệc danh nhất thừa 。vô dị thú cố diệc danh Phật thừa 。 佛所乘故此皆是。名雖有異其實不改。故言大乘也。 Phật sở thừa cố thử giai thị 。danh tuy hữu dị kỳ thật bất cải 。cố ngôn Đại-Thừa dã 。 所言起者成立為義。所言信者決定為義。 sở ngôn khởi giả thành lập vi/vì/vị nghĩa 。sở ngôn tín giả quyết định vi/vì/vị nghĩa 。 此信有二釋。一云就十信位中令起真常證信也。 thử tín hữu nhị thích 。nhất vân tựu thập tín vị trung lệnh khởi chân thường chứng tín dã 。 二云即是妙法師說。是勸信也。 nhị vân tức thị diệu Pháp sư thuyết 。thị khuyến tín dã 。 論主是其不足之人所說之法甚深極理。恐其不順。作煩惱緣。 luận chủ thị kỳ bất túc chi nhân sở thuyết chi Pháp thậm thâm cực lý 。khủng kỳ bất thuận 。tác phiền não duyên 。 故言我所說大乘法應當起信。不應誹謗。 cố ngôn ngã sở thuyết Đại-Thừa Pháp ứng đương khởi tín 。bất ưng phỉ báng 。 故論末中我今隨分總持說竟。應當敬信。 cố luận mạt trung ngã kim tùy phần tổng trì thuyết cánh 。ứng đương kính tín 。 若人能信是法功德無盡。何以故。理無盡故。 nhược/nhã nhân năng tín thị pháp công đức vô tận 。hà dĩ cố 。lý vô tận cố 。 若人誹謗獲大罪苦。始終意同豈容異乎。 nhược/nhã nhân phỉ báng hoạch đại tội khổ 。thủy chung ý đồng khởi dung dị hồ 。 如菩提心論中勸發品在初建也。 như Bồ-đề tâm luận trung khuyến phát phẩm tại sơ kiến dã 。 為說六度故先勸發心為修行也。此亦如是。 vi/vì/vị thuyết lục độ cố tiên khuyến phát tâm vi/vì/vị tu hành dã 。thử diệc như thị 。 為說深理故先勸起信也。問。何故要先勸起信者。 vi/vì/vị thuyết thâm lý cố tiên khuyến khởi tín dã 。vấn 。hà cố yếu tiên khuyến khởi tín giả 。 此信乃是入佛法之首故。華嚴經云。信為道源功德母。 thử tín nãi thị nhập Phật Pháp chi thủ cố 。Hoa Nghiêm kinh vân 。tín vi/vì/vị đạo nguyên công đức mẫu 。 又論中云。信心如手。 hựu luận trung vân 。tín tâm như thủ 。 有手之人入海寶藏隨意拾取。無手之人雖遇寶藏不得拾取。 hữu thủ chi nhân nhập hải Bảo Tạng tùy ý thập thủ 。vô thủ chi nhân tuy ngộ Bảo Tạng bất đắc thập thủ 。 信心亦爾。 tín tâm diệc nhĩ 。 若有信人入佛法寶隨分修行得解脫樂。若無信人雖遇佛法空無所獲。故要起信。 nhược hữu tín nhân nhập Phật Pháp bảo tùy phần tu hành đắc giải thoát lạc/nhạc 。nhược/nhã vô tín nhân tuy ngộ Phật Pháp không vô sở hoạch 。cố yếu khởi tín 。 所言論者簡異佛經之辭也。 sở ngôn luận giả giản dị Phật Kinh chi từ dã 。 若通言之一切皆論。謂五明論是也。一切皆經謂五經是也。 nhược/nhã thông ngôn chi nhất thiết giai luận 。vị ngũ minh luận thị dã 。nhất thiết giai Kinh vị ngũ Kinh thị dã 。 若別言之佛所說者名之為經。 nhược/nhã biệt ngôn chi Phật sở thuyết giả danh chi vi/vì/vị Kinh 。 若餘人說佛所印可亦名為經。如維摩勝鬘等是也。 nhược/nhã dư nhân thuyết Phật sở ấn khả diệc danh vi Kinh 。như Duy ma thắng man đẳng thị dã 。 若佛滅度後聖人自造解釋佛經名之為論。 nhược/nhã Phật diệt độ hậu Thánh nhân tự tạo giải thích Phật Kinh danh chi vi/vì/vị luận 。 凡夫所造名為義章。 phàm phu sở tạo danh vi nghĩa chương 。 今此論者佛滅度後菩薩所造名之為論。論者所謂賓主相談因之為論。 kim thử luận giả Phật diệt độ hậu Bồ Tát sở tạo danh chi vi/vì/vị luận 。luận giả sở vị tân chủ tướng đàm nhân chi vi/vì/vị luận 。 故言大乘起信論也。 cố ngôn Đại Thừa Khởi Tín Luận dã 。 言馬鳴菩薩造者是為題其論主名也。亦釋幡者如龍樹論釋。 ngôn Mã Minh Bồ-tát tạo giả thị vi/vì/vị Đề kỳ luận chủ danh dã 。diệc thích phan/phiên giả như Long Thọ luận thích 。 所以菩薩造此論者。 sở dĩ Bồ Tát tạo thử luận giả 。 佛滅度後正法之時大聖去近。人根厚信故無異端。 Phật diệt độ hậu chánh pháp chi thời đại thánh khứ cận 。nhân căn hậu tín cố vô dị đoan 。 七百歲後大聖去遠。聖弟子眾遂佛滅度人根薄信。 thất bách tuế hậu đại thánh khứ viễn 。thánh đệ tử chúng toại Phật diệt độ nhân căn bạc tín 。 以世衰故外道異端競興於世。 dĩ thế suy cố ngoại đạo dị đoan cạnh hưng ư thế 。 所謂青同仙人出建陀論二十卷。過去無因為宗。 sở vị thanh đồng Tiên nhân xuất kiến đà luận nhị thập quyển 。quá khứ vô nhân vi/vì/vị tông 。 黃頭仙人出闡陀論。自然為宗。及衛世師論第十八部是也。 hoàng đầu Tiên nhân xuất Xiển đà luận 。tự nhiên vi/vì/vị tông 。cập vệ thế sư luận đệ thập bát bộ thị dã 。 於時有沙門釋子。號曰法勝。 ư thời hữu Sa Môn Thích tử 。hiệu viết Pháp thắng 。 對破外道故依毘婆娑廣論西方沙門及薩婆多抄出二百五十 đối phá ngoại đạo cố y Tì Bà sa quảng luận Tây phương Sa Môn cập tát bà đa sao xuất nhị bách ngũ thập 行偈。造出四卷毘曇。 hạnh/hành/hàng kệ 。tạo xuất tứ quyển tỳ đàm 。 雖然人根薄心鈍故毘婆沙廣論不能受持。四卷其略不得義理。 tuy nhiên nhân căn bạc tâm độn cố tỳ bà sa quảng luận bất năng thọ trì 。tứ quyển kỳ lược bất đắc nghĩa lý 。 是故須出。達磨多羅廣論之中。 thị cố tu xuất 。đạt-ma Ta-la quảng luận chi trung 。 依西方沙門義與譬喻義。加二百五十行偈。 y Tây phương Sa Môn nghĩa dữ thí dụ nghĩa 。gia nhị bách ngũ thập hành kệ 。 抄以用造作雜心十一卷論也。故論初言極略難解知。 sao dĩ dụng tạo tác tạp tâm thập nhất quyển luận dã 。cố luận sơ ngôn cực lược nạn/nan giải tri 。 極廣令智退。我今處中說廣說義莊嚴。 cực quảng lệnh trí thoái 。ngã kim xứ trung thuyết quảng thuyết nghĩa trang nghiêm 。 此二論主并宣有相之教令退異乘。因緣為宗。 thử nhị luận chủ tinh tuyên hữu tướng chi giáo lệnh thoái dị thừa 。nhân duyên vi/vì/vị tông 。 雖明空理但法上橫計定性不定法體。 tuy minh không lý đãn pháp thượng hoành kế định tánh bất định Pháp thể 。 又後八百九十歲後出呵梨跋摩。前雖造論滅邪外道。 hựu hậu bát bách cửu thập tuế hậu xuất ha-lê Bạt ma 。tiền tuy tạo luận diệt tà ngoại đạo 。 觀有相故不得聖道。 quán hữu tướng cố bất đắc Thánh đạo 。 依毘婆沙此方沙門義與曇無德義。造成實論二十卷也。 y tỳ bà sa thử phương Sa Môn nghĩa dữ đàm vô đức nghĩa 。tạo thành thật luận nhị thập quyển dã 。 廣論之中偏宣無相之教。明生法二空。觀空得道為宗。 quảng luận chi trung Thiên tuyên vô tướng chi giáo 。minh sanh pháp nhị không 。quán không đắc đạo vi/vì/vị tông 。 雖三論主造論宣通。猶謂六識名相之事。 tuy tam luận chủ tạo luận tuyên thông 。do vị lục thức danh tướng chi sự 。 非題極理。而眾人等競習此論。執為究竟。 phi Đề cực lý 。nhi chúng nhân đẳng cạnh tập thử luận 。chấp vi/vì/vị cứu cánh 。 興弘於世。將欲隱沒牟尼大意。 hưng hoằng ư thế 。tướng dục ẩn một Mâu Ni đại ý 。 是故復出馬鳴菩薩。愍傷眾生拕非人流。感(厂@煩)佛出極意潛沒。 thị cố phục xuất Mã Minh Bồ-tát 。mẫn thương chúng sanh tha phi nhân lưu 。cảm (hán @phiền )Phật xuất cực ý tiềm một 。 依楞伽經造出起信論一卷也。 y Lăng Già Kinh tạo xuất Khởi tín luận nhất quyển dã 。 雖文略少義無不盡。八識常住為體。修行趣入為宗。 tuy văn lược thiểu nghĩa vô bất tận 。bát thức thường trụ vi/vì/vị thể 。tu hành thú nhập vi/vì/vị tông 。 習六七識妄。故修盡拔眾人等執究根原。 tập lục thất thức vọng 。cố tu tận bạt chúng nhân đẳng chấp cứu căn nguyên 。 釋八九識真故湛然示迷方類趣入處也。造意如是。 thích bát cửu thức chân cố trạm nhiên thị mê phương loại thú nhập xứ/xử dã 。tạo ý như thị 。 此論中有三段明義。第一致敬三寶。 thử luận trung hữu tam đoạn minh nghĩa 。đệ nhất trí kính Tam Bảo 。 第二論曰有法以下出其所造。 đệ nhị luận viết hữu pháp dĩ hạ xuất kỳ sở tạo 。 第三後終二偈總結迴向。 đệ tam hậu chung nhị kệ tổng kết hồi hướng 。 何故有此三段者欲作大事不能輕為故先敬三寶。 hà cố hữu thử tam đoạn giả dục tác Đại sự bất năng khinh vi/vì/vị cố tiên kính Tam Bảo 。 次出作事作事竟故所有功德迴向發願。次第三總結迴向。就第一中有三。 thứ xuất tác sự tác sự cánh cố sở hữu công đức hồi hướng phát nguyện 。thứ đệ tam tổng kết hồi hướng 。tựu đệ nhất trung hữu tam 。 一者汎明諸論之首致敬不同。 nhất giả phiếm minh chư luận chi thủ trí kính bất đồng 。 二者論首歸敬之意。三者隨文解釋。 nhị giả luận thủ quy kính chi ý 。tam giả tùy văn giải thích 。 所言論首歸敬不同者。或具敬三寶如大智論今此論等。 sở ngôn luận thủ quy kính bất đồng giả 。hoặc cụ kính Tam Bảo như Đại Trí luận kim thử luận đẳng 。 或唯佛法如十地論等。或但敬佛如地持論等。 hoặc duy Phật Pháp như thập địa luận đẳng 。hoặc đãn kính Phật như địa trì luận đẳng 。 此皆有意。所以具敬具足福田故。 thử giai hữu ý 。sở dĩ cụ kính cụ túc phước điền cố 。 何故但敬人法者。藉法成人故須禮佛。法者所釋之理。 hà cố đãn kính nhân pháp giả 。tạ Pháp thành nhân cố tu lễ Phật 。Pháp giả sở thích chi lý 。 故須敬法。何故唯敬佛者。佛為教主故須禮佛。 cố tu kính Pháp 。hà cố duy kính Phật giả 。Phật vi/vì/vị giáo chủ cố tu lễ Phật 。 餘非教主故廢不禮。言敬意者有六種意。 dư phi giáo chủ cố phế bất lễ 。ngôn kính ý giả hữu lục chủng ý 。 一者作論所依荷思致敬。二者請承加護。 nhất giả tác luận sở y hà tư trí kính 。nhị giả thỉnh thừa gia hộ 。 三者為生物信。四者敬事之宜。五者為表勝相。 tam giả vi/vì/vị sanh vật tín 。tứ giả kính sự chi nghi 。ngũ giả vi/vì/vị biểu thắng tướng 。 六者為開眾生佛法僧念。 lục giả vi/vì/vị khai chúng sanh Phật pháp tăng niệm 。 初言作論所依荷思敬者。若無佛說經今無所說。 sơ ngôn tác luận sở y hà tư kính giả 。nhược/nhã vô Phật thuyết Kinh kim vô sở thuyết 。 若無其法論無所依。若無僧傳已則不聞。由藉此三。 nhược/nhã vô kỳ Pháp luận vô sở y 。nhược/nhã vô tăng truyền dĩ tức bất văn 。do tạ thử tam 。 今論得興故須皆禮。二言請護者。 kim luận đắc hưng cố tu giai lễ 。nhị ngôn thỉnh hộ giả 。 若無加力何能勘說如此深理。要佛加力能說此法。 nhược/nhã vô gia lực hà năng khám thuyết như thử thâm lý 。yếu Phật gia lực năng thuyết thử pháp 。 如金剛藏菩薩欲說十地法門時。 như Kim Cương tạng Bồ Tát dục thuyết Thập Địa Pháp môn thời 。 加四勘知四十無礙辯才。故末法惡時傳化不易。 gia tứ khám tri tứ thập vô ngại biện tài 。cố mạt pháp ác thời truyền hóa bất dịch 。 若無三寶威力加護無由自通。故須致敬以請助。 nhược/nhã vô Tam Bảo uy lực gia hộ vô do tự thông 。cố tu trí kính dĩ thỉnh trợ 。 三言為信者。論主自是不足之人造論釋經。 tam ngôn vi/vì/vị tín giả 。luận chủ tự thị bất túc chi nhân tạo luận thích Kinh 。 人多不信。要須歸禮示有宗承。有所制立人方取信。 nhân đa bất tín 。yếu tu quy lễ thị hữu tông thừa 。hữu sở chế lập nhân phương thủ tín 。 是故頂禮。四言敬儀者。 thị cố đảnh lễ 。tứ ngôn kính nghi giả 。 如似世間孝子忠臣凡所為作必造啟白君父。菩薩如是。 như tự thế gian hiếu tử trung Thần phàm sở vi/vì/vị tác tất tạo khải bạch quân phụ 。Bồ Tát như thị 。 重敬三寶過父及君。今欲造論解釋經時。 trọng kính Tam Bảo quá/qua phụ cập quân 。kim dục tạo luận giải thích Kinh thời 。 寧不致敬啟白造論。故須歸禮。五言表勝者。如成實說。 ninh bất trí kính khải bạch tạo luận 。cố tu quy lễ 。ngũ ngôn biểu thắng giả 。như thành thật thuyết 。 三寶是其吉祥境界。 Tam Bảo thị kỳ cát tường cảnh giới 。 樹之論首以題論勝故先致敬。六言開眾生三寶念者。如雜心說。 thụ/thọ chi luận thủ dĩ Đề luận thắng cố tiên trí kính 。lục ngôn khai chúng sanh Tam Bảo niệm giả 。như tạp tâm thuyết 。 為令眾生於三寶中發心趣求信解觀察供養歸 vi/vì/vị lệnh chúng sanh ư Tam Bảo trung phát tâm thú cầu tín giải quan sát cúng dường quy 命故頂禮之。第三隨文解釋者。文中有二。 mạng cố đảnh lễ chi 。đệ tam tùy văn giải thích giả 。văn trung hữu nhị 。 一者初兩行偈。正明致敬三寶。 nhất giả sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kệ 。chánh minh trí kính Tam Bảo 。 二者為欲令下一行偈。明造論之意。就第一中有三。 nhị giả vi/vì/vị dục lệnh hạ nhất hạnh/hành/hàng kệ 。minh tạo luận chi ý 。tựu đệ nhất trung hữu tam 。 一行餘一句明佛寶。二者法性真下二句明法寶。 nhất hạnh/hành/hàng dư nhất cú minh Phật bảo 。nhị giả pháp tánh chân hạ nhị cú minh pháp bảo 。 三者如實修行等一句者明僧寶也。 tam giả như thật tu hành đẳng nhất cú giả minh tăng bảo dã 。 就第一中有二句。一者一行偈明應身。 tựu đệ nhất trung hữu nhị cú 。nhất giả nhất hạnh/hành/hàng kệ minh ứng thân 。 二者一句明法身。言歸命者是其論主敬心了辭也。 nhị giả nhất cú minh Pháp thân 。ngôn quy mạng giả thị kỳ luận chủ kính tâm liễu từ dã 。 內正報中命根為要。故舉要命屬彼三寶。 nội chánh báo trung mạng căn vi/vì/vị yếu 。cố cử yếu mạng chúc bỉ Tam Bảo 。 名之為歸。為表心了。如身業中頂禮佛足。字及釋者。 danh chi vi/vì/vị quy 。vi/vì/vị biểu tâm liễu 。như thân nghiệp trung đảnh lễ Phật túc 。tự cập thích giả 。 命者告也。所言盡者非局之辭。 mạng giả cáo dã 。sở ngôn tận giả phi cục chi từ 。 言十方者舉處以明所敬佛寶遍在十方。 ngôn thập phương giả cử xứ/xử dĩ minh sở kính Phật bảo biến tại thập phương 。 故舉在方皆依之辭。此是廣義。若言縱義應言三世。 cố cử tại phương giai y chi từ 。thử thị quảng nghĩa 。nhược/nhã ngôn túng nghĩa ưng ngôn tam thế 。 而義左右隱題言耳。 nhi nghĩa tả hữu ẩn Đề ngôn nhĩ 。 言最勝者是應佛十號中初號也。非群品同故曰最勝。 ngôn tối thắng giả thị ưng Phật thập hiệu trung sơ hiệu dã 。phi quần phẩm đồng cố viết tối thắng 。 乘如實道來成正覺。豈非最勝。 thừa như thật đạo lai thành chánh giác 。khởi phi tối thắng 。 言業遍知者應佛中福智二德也。福成就故眾人應供。種智成就名正遍知。 ngôn nghiệp biến tri giả ưng Phật trung phước trí nhị đức dã 。phước thành tựu cố chúng nhân Ứng-Cúng 。chủng trí thành tựu danh Chánh-biến-Tri 。 十號中略舉三號。 thập hiệu trung lược cử tam hiệu 。 經中多舉此三號者十號中體故。 Kinh trung đa cử thử tam hiệu giả thập hiệu trung thể cố 。 涅槃序品中言今日如來應正遍知將入涅槃。勝鬘經亦如是說。 Niết-Bàn tự phẩm trung ngôn kim nhật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri tướng nhập Niết Bàn 。thắng man Kinh diệc như thị thuyết 。 此是一句嘆應佛名稱功德。下次一句嘆色身德。 thử thị nhất cú thán ưng Phật danh xưng công đức 。hạ thứ nhất cú thán sắc thân đức 。 所言色者以三十二相莊嚴其身故名為色。 sở ngôn sắc giả dĩ tam thập nhị tướng trang nghiêm kỳ thân cố danh vi sắc 。 言無礙者嘆其異辭。凡夫色者質礙為義。 ngôn vô ngại giả thán kỳ dị từ 。phàm phu sắc giả chất ngại vi/vì/vị nghĩa 。 如來之身而無礙故曰異也。言自在者嘆其勝也。 Như Lai chi thân nhi vô ngại cố viết dị dã 。ngôn tự tại giả thán kỳ thắng dã 。 轉輪聖王雖具三十二大人相而不得自在。 Chuyển luân Thánh Vương tuy cụ tam thập nhị Đại nhân tướng nhi bất đắc tự tại 。 猶苦無我。應佛非此。自在無極。此之一句嘆色身也。 do khổ vô ngã 。ưng Phật phi thử 。tự tại vô cực 。thử chi nhất cú thán sắc thân dã 。 下次一句歎意業德。言救世者救者覆義。 hạ thứ nhất cú thán ý nghiệp đức 。ngôn cứu thế giả cứu giả phước nghĩa 。 救覆生善。即是與樂得樂因故此是慈也。 cứu phước sanh thiện 。tức thị dữ lạc/nhạc đắc lạc/nhạc nhân cố thử thị từ dã 。 言大悲者悲者護義。護之止惡。悲能拔苦。 ngôn đại bi giả bi giả hộ nghĩa 。hộ chi chỉ ác 。bi năng bạt khổ 。 應佛之意無出此二。是之一句嘆意業德也。 ưng Phật chi ý vô xuất thử nhị 。thị chi nhất cú thán ý nghiệp đức dã 。 自下一句合敬真身。言及彼者敬應佛。 tự hạ nhất cú hợp kính chân thân 。ngôn cập bỉ giả kính ưng Phật 。 已兼敬真故名之及也。對此應佛體用異故名之為彼。 dĩ kiêm kính chân cố danh chi cập dã 。đối thử ưng Phật thể dụng dị cố danh chi vi/vì/vị bỉ 。 言身體者是法佛也。萬德積聚名之為身。 ngôn thân thể giả thị pháp Phật dã 。vạn đức tích tụ danh chi vi/vì/vị thân 。 法無藉他故名為體。 Pháp vô tạ tha cố danh vi thể 。 亦可應用所依在之為體故曰身體。所言相者是報佛也。 diệc khả ưng dụng sở y tại chi vi/vì/vị thể cố viết thân thể 。sở ngôn tướng giả thị báo Phật dã 。 法體之相故曰報佛。此之一句合明法身。問。 pháp thể chi tướng cố viết báo Phật 。thử chi nhất cú hợp minh Pháp thân 。vấn 。 何故應中具明三德真中總乎。答。應佛其是教主也。 hà cố ưng trung cụ minh tam đức chân trung tổng hồ 。đáp 。ưng Phật kỳ thị giáo chủ dã 。 故偏廣嘆。真身非主故總嘆耳。 cố Thiên quảng thán 。chân thân phi chủ cố tổng thán nhĩ 。 理應齊論敬佛寶竟。此下明法。言法性者此之真有自體名法。 lý ưng tề luận kính Phật bảo cánh 。thử hạ minh pháp 。ngôn pháp tánh giả thử chi chân hữu tự thể danh Pháp 。 恒沙佛法滿足義故。非改名性。理體常故。 hằng sa Phật Pháp mãn túc nghĩa cố 。phi cải danh tánh 。lý thể thường cố 。 大智論云。白石銀性。黃石金性。水是濕性。 Đại Trí luận vân 。bạch thạch ngân tánh 。hoàng thạch kim tánh 。thủy thị thấp tánh 。 火是熱性。一切眾生有涅槃性。故言法性。 hỏa thị nhiệt tánh 。nhất thiết chúng sanh hữu Niết-Bàn tánh 。cố ngôn pháp tánh 。 言真如者是之真空無可妄故。名之為真。 ngôn chân như giả thị chi chân không vô khả vọng cố 。danh chi vi/vì/vị chân 。 無所立故。名之為如。此法絕待。超出百非故曰真如。 vô sở lập cố 。danh chi vi/vì/vị như 。thử pháp tuyệt đãi 。siêu xuất bách phi cố viết chân như 。 故十地論云。自體本來空。 cố thập địa luận vân 。tự thể bản lai không 。 自體此是猶前法性。空猶真如。所言海者從喻為名。 tự thể thử thị do tiền pháp tánh 。không do chân như 。sở ngôn hải giả tùng dụ vi/vì/vị danh 。 不得當法為言。故舉勝以況。深邃難底猶如大海。 bất đắc đương Pháp vi/vì/vị ngôn 。cố cử thắng dĩ huống 。thâm thúy nạn/nan để do như đại hải 。 故大經中譬如大海有八不思議。涅槃亦爾。 cố Đại Nhật kinh trung thí như đại hải hữu bát bất tư nghị 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。 此之一句明嘆理性。自下一句行教合論。 thử chi nhất cú minh thán lý tánh 。tự hạ nhất cú hạnh/hành/hàng giáo hợp luận 。 言無量者數中極也。 ngôn vô lượng giả số trung cực dã 。 此之非是華嚴經中數中無量。非數量故名為無量。 thử chi phi thị Hoa Nghiêm kinh trung số trung vô lượng 。phi số lượng cố danh vi vô lượng 。 言功德者為功用所得。故為功德。德者得也。修行所得非數量。 ngôn công đức giả vi/vì/vị công dụng sở đắc 。cố vi/vì/vị công đức 。đức giả đắc dã 。tu hành sở đắc phi số lượng 。 故名無量功德。此之行法。所言藏者此之教也。 cố danh vô lượng công đức 。thử chi hạnh/hành/hàng Pháp 。sở ngôn tạng giả thử chi giáo dã 。 教能包含理行之法。故名為藏。 giáo năng bao hàm lý hạnh/hành/hàng chi Pháp 。cố danh vi tạng 。 故文言三藏教也。亦可行藏。無量功德積集名藏。 cố văn ngôn tam tạng giáo dã 。diệc khả hạnh/hành/hàng tạng 。vô lượng công đức tích tập danh tạng 。 理法如海。行法如藏。教法無也。 lý Pháp như hải 。hạnh/hành/hàng Pháp như tạng 。giáo pháp vô dã 。 何故無者教無別體。音聲為體。故是不敬。 hà cố vô giả giáo vô biệt thể 。âm thanh vi/vì/vị thể 。cố thị bất kính 。 此之二句明法寶也。自下一句嘆僧寶。言如實者遣邪取正。 thử chi nhị cú minh pháp bảo dã 。tự hạ nhất cú thán tăng bảo 。ngôn như thật giả khiển tà thủ chánh 。 故曰如實。言修行者在不足位。 cố viết như thật 。ngôn tu hành giả tại bất túc vị 。 研習勝進故曰修行。所言等者此類非一。故曰等也。 nghiên tập thắng tiến cố viết tu hành 。sở ngôn đẳng giả thử loại phi nhất 。cố viết đẳng dã 。 自下一偈造論之意。此中有二。一者半偈遣邪。 tự hạ nhất kệ tạo luận chi ý 。thử trung hữu nhị 。nhất giả bán kệ khiển tà 。 二者半偈立正。言為欲令眾生者明所為人。 nhị giả bán kệ lập chánh 。ngôn vi/vì/vị dục lệnh chúng sanh giả minh sở vi/vì/vị nhân 。 不自為己。專為眾生。造論意業故曰為欲。 bất tự vi/vì/vị kỷ 。chuyên vi/vì/vị chúng sanh 。tạo luận ý nghiệp cố viết vi/vì/vị dục 。 以惡法成故處處受生。名為眾生。 dĩ ác pháp thành cố xứ xứ thọ sanh 。danh vi chúng sanh 。 自下一句明所除事。言除疑者猶豫名疑。正信對治名為除也。 tự hạ nhất cú minh sở trừ sự 。ngôn trừ nghi giả do dự danh nghi 。chánh tín đối trì danh vi trừ dã 。 何故除者諸眾生等不得聖道。 hà cố trừ giả chư chúng sanh đẳng bất đắc Thánh đạo 。 生諸惑者皆以疑故。故須除也。除者遣也。 sanh chư hoặc giả giai dĩ nghi cố 。cố tu trừ dã 。trừ giả khiển dã 。 言捨邪執者諸眾生等。以我見故以為邪執。 ngôn xả tà chấp giả chư chúng sanh đẳng 。dĩ ngã kiến cố dĩ vi/vì/vị tà chấp 。 今題正義故捨邪執。捨者離也。何故捨者我見是其眾惑之本。 kim Đề chánh nghĩa cố xả tà chấp 。xả giả ly dã 。hà cố xả giả ngã kiến thị kỳ chúng hoặc chi bổn 。 若無我見眾惑無住。問。 nhược/nhã vô ngã kiến chúng hoặc vô trụ 。vấn 。 若爾何故毘曇我見非惑。釋。 nhược nhĩ hà cố tỳ đàm ngã kiến phi hoặc 。thích 。 此之就欲界眾生以我見故起修道行。故作此說。非是道理。 thử chi tựu dục giới chúng sanh dĩ ngã kiến cố khởi tu đạo hạnh/hành/hàng 。cố tác thử thuyết 。phi thị đạo lý 。 自下二句明立正也。言起大乘正信者。正者非曲為義。 tự hạ nhị cú minh lập chánh dã 。ngôn khởi Đại Thừa chánh tín giả 。chánh giả phi khúc vi/vì/vị nghĩa 。 餘義釋同前也。何故起此信者下題其意。 dư nghĩa thích đồng tiền dã 。hà cố khởi thử tín giả hạ Đề kỳ ý 。 佛種不斷故。立信之人修行能得常住佛果。故經言。 Phật chủng bất đoạn cố 。lập tín chi nhân tu hành năng đắc thường trụ Phật quả 。cố Kinh ngôn 。 生信心者生諸佛家。已種佛種。 sanh tín tâm giả sanh chư Phật gia 。dĩ chủng Phật chủng 。 勝鬘經四種真子中。初真子者即是其事。紹佛位故名真子。 thắng man Kinh tứ chủng chân tử trung 。sơ chân tử giả tức thị kỳ sự 。thiệu Phật vị cố danh chân tử 。 此之初段竟。自下第二正出所造。此中有三。 thử chi sơ đoạn cánh 。tự hạ đệ nhị chánh xuất sở tạo 。thử trung hữu tam 。 一者序分。二者從立義分以去立正宗分。 nhất giả tự phần 。nhị giả tùng lập nghĩa phần dĩ khứ lập chánh tông phân 。 三者從勸修利益分以去傳持末代分論。 tam giả tùng khuyến tu lợi ích phần dĩ khứ truyền trì mạt đại phần luận 。 必有由故先明序。由序既興所說宜題。 tất hữu do cố tiên minh tự 。do tự ký hưng sở thuyết nghi Đề 。 故次第二明正宗分。聖者造論為利群品。造論既周。 cố thứ đệ nhị minh chánh tông phân 。Thánh Giả tạo luận vi/vì/vị lợi quần phẩm 。tạo luận ký châu 。 嘆勝勸學令不斷絕。故次第三明傳持分也。 thán thắng khuyến học lệnh bất đoạn tuyệt 。cố thứ đệ tam minh truyền trì phần dã 。 就初序中二門分別。一明經論作序不同。 tựu sơ tự trung nhị môn phân biệt 。nhất minh Kinh luận tác tự bất đồng 。 二者隨文解釋。言不同者。 nhị giả tùy văn giải thích 。ngôn bất đồng giả 。 經之與論序相則異意則同也。言相異者。經中序者凡有二種。 Kinh chi dữ luận tự tướng tức dị ý tức đồng dã 。ngôn tướng dị giả 。Kinh trung tự giả phàm hữu nhị chủng 。 一者證信序。二者發起序。言證信者。 nhất giả chứng tín tự 。nhị giả phát khởi tự 。ngôn chứng tín giả 。 阿難稟承佛化欲傳末代。先云如是我從佛聞。證成可信。 A-nan bẩm thừa Phật hóa dục truyền mạt đại 。tiên vân như thị ngã tùng Phật văn 。chứng thành khả tín 。 名證信序。言發起者。 danh chứng tín tự 。ngôn phát khởi giả 。 如來將說法故先現諸相。招眾有緣。集眾起說。名發起序。 Như Lai tướng thuyết Pháp cố tiên hiện chư tướng 。chiêu chúng hữu duyên 。tập chúng khởi thuyết 。danh phát khởi tự 。 論家為序則不如是。無有二序。 luận gia vi/vì/vị tự tức bất như thị 。vô hữu nhị tự 。 何故爾者論主是其自意造論不傳佛語。不同阿難直傳佛語故。 hà cố nhĩ giả luận chủ thị kỳ tự ý tạo luận bất truyền Phật ngữ 。bất đồng A-nan trực truyền Phật ngữ cố 。 無如是我聞等言以為證信。 vô như thị ngã văn đẳng ngôn dĩ vi/vì/vị chứng tín 。 又須論主無有現相然後造論。不同如來大聖本說。故無發起。 hựu tu luận chủ vô hữu hiện tướng nhiên hậu tạo luận 。bất đồng Như Lai đại thánh bổn thuyết 。cố vô phát khởi 。 但述其意以為序耳。是故異也。言意同者。 đãn thuật kỳ ý dĩ vi/vì/vị tự nhĩ 。thị cố dị dã 。ngôn ý đồng giả 。 經之與論同為欲說正之初。故名為同也。 Kinh chi dữ luận đồng vi/vì/vị dục thuyết chánh chi sơ 。cố danh vi đồng dã 。 言隨文釋者。文中有二。一者總表。二者問。 ngôn tùy văn thích giả 。văn trung hữu nhị 。nhất giả tổng biểu 。nhị giả vấn 。 有何因緣以下別表其意。就第一中有二。 hữu hà nhân duyên dĩ hạ biệt biểu kỳ ý 。tựu đệ nhất trung hữu nhị 。 一者總勸起信。二者從有五分以下總判科文。 nhất giả tổng khuyến khởi tín 。nhị giả tùng hữu ngũ phần dĩ hạ tổng phán khoa văn 。 言論曰者。馬鳴菩薩說法之辭也。言有法者。 ngôn luận viết giả 。Mã Minh Bồ-tát thuyết Pháp chi từ dã 。ngôn hữu pháp giả 。 是所說法也。謂七八識言能起者能應起也。 thị sở thuyết pháp dã 。vị thất bát thức ngôn năng khởi giả năng ưng khởi dã 。 言摩訶衍者。是其胡語。此方翻者。摩訶言大。 ngôn Ma-ha diễn giả 。thị kỳ hồ ngữ 。thử phương phiên giả 。Ma-ha ngôn Đại 。 衍是言乘。大乘之言如先說也言信根者。 diễn thị ngôn thừa 。Đại-Thừa chi ngôn như tiên thuyết dã ngôn tín căn giả 。 信是諸行之根本也。故言應起大乘信根也。 tín thị chư hạnh chi căn bản dã 。cố ngôn ưng khởi Đại-Thừa tín căn dã 。 何以故。此法中。信者即是大乘信故。 hà dĩ cố 。thử pháp trung 。tín giả tức thị Đại-Thừa tín cố 。 即是最勝感佛近因。故經說言。復有正因。 tức thị tối thắng cảm Phật cận nhân 。cố Kinh thuyết ngôn 。phục hưũ chánh nhân 。 所謂信心首楞嚴等也。信者是其報佛正因。 sở vị tín tâm Thủ Lăng Nghiêm đẳng dã 。tín giả thị kỳ báo Phật chánh nhân 。 首楞嚴者亦名佛性。即是法佛之正因也。 Thủ Lăng Nghiêm giả diệc danh Phật tánh 。tức thị pháp Phật chi chánh nhân dã 。 言是故應者總結釋之。自下第二科文說有五分者是總舉也。 ngôn thị cố ưng giả tổng kết thích chi 。tự hạ đệ nhị khoa văn thuyết hữu ngũ phần giả thị tổng cử dã 。 因緣分等是其別釋。文題可知。 nhân duyên phần đẳng thị kỳ biệt thích 。văn Đề khả tri 。 自下第二表其造意。此中有二。一者正表其意。二者問。 tự hạ đệ nhị biểu kỳ tạo ý 。thử trung hữu nhị 。nhất giả chánh biểu kỳ ý 。nhị giả vấn 。 修多羅中以下難解者料簡分別。就初中有二。 tu-đa-la trung dĩ hạ nạn/nan giải giả liêu giản phân biệt 。tựu sơ trung hữu nhị 。 一者問二者答言有何因緣而造此論者問其 nhất giả vấn nhị giả đáp ngôn hữu hà nhân duyên nhi tạo thử luận giả vấn kỳ 造意。自下正答。此中有三。一者略表舉。 tạo ý 。tự hạ chánh đáp 。thử trung hữu tam 。nhất giả lược biểu cử 。 二者云何為八以下別釋。 nhị giả vân hà vi bát dĩ hạ biệt thích 。 三者有如是等下結釋也。就別釋中有二。一者總表其意。 tam giả hữu như thị đẳng hạ kết/kiết thích dã 。tựu biệt thích trung hữu nhị 。nhất giả tổng biểu kỳ ý 。 二者從第三以下出所為人。就初言令眾生離苦者。 nhị giả tùng đệ tam dĩ hạ xuất sở vi/vì/vị nhân 。tựu sơ ngôn lệnh chúng sanh ly khổ giả 。 所以眾生常在三途恒受苦者。由迷理故也。 sở dĩ chúng sanh thường tại tam đồ hằng thọ khổ giả 。do mê lý cố dã 。 既是非不知。故造作惡行。常在三途。 ký thị phi bất tri 。cố tạo tác ác hành 。thường tại tam đồ 。 如人自宅無有出期。甚為可愍。是以菩薩造作斯論。 như nhân tự trạch vô hữu xuất kỳ 。thậm vi/vì/vị khả mẫn 。thị dĩ Bồ Tát tạo tác tư luận 。 顯真極理。令示是非離苦處也。 hiển chân cực lý 。lệnh thị thị phi ly khổ xứ/xử dã 。 言得究竟樂者。所以眾生不得樂者。不知善行是應行故。 ngôn đắc cứu cánh lạc/nhạc giả 。sở dĩ chúng sanh bất đắc lạc/nhạc giả 。bất tri thiện hạnh/hành/hàng thị ưng hạnh/hành/hàng cố 。 是故菩薩說諸善行。令知眾生修行趣入。 thị cố Bồ-tát thuyết chư thiện hạnh/hành/hàng 。lệnh tri chúng sanh tu hành thú nhập 。 得涅槃樂。何故非得人天樂者。非究竟故。 đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。hà cố phi đắc nhân Thiên nhạc giả 。phi cứu cánh cố 。 悉無常故。是不令得也。言非求世間名利敬者。 tất vô thường cố 。thị bất lệnh đắc dã 。ngôn phi cầu thế gian danh lợi kính giả 。 有二意。一者就菩薩說。我為眾生離苦得樂者。 hữu nhị ý 。nhất giả tựu Bồ-tát thuyết 。ngã vi/vì/vị chúng sanh ly khổ đắc lạc/nhạc giả 。 我非求名利。避他譏謙。二者所為眾生。 ngã phi cầu danh lợi 。tị tha ky khiêm 。nhị giả sở vi/vì/vị chúng sanh 。 我所說法非令得求世間恭敬。 ngã sở thuyết pháp phi lệnh đắc cầu thế gian cung kính 。 唯令求心證無上菩提。故說此法。次明所顯之法。 duy lệnh cầu tâm chứng vô thượng Bồ-đề 。cố thuyết thử pháp 。thứ minh sở hiển chi Pháp 。 言為欲解釋如來根本義者。出所說理非不了也。 ngôn vi/vì/vị dục giải thích Như Lai căn bản nghĩa giả 。xuất sở thuyết lý phi bất liễu dã 。 下顯其意。令諸眾生解不謬故。或執邪為正。 hạ hiển kỳ ý 。lệnh chư chúng sanh giải bất mậu cố 。hoặc chấp tà vi/vì/vị chánh 。 或執妄為真。或執不了以為了義。皆是謬故。 hoặc chấp vọng vi/vì/vị chân 。hoặc chấp bất liễu dĩ vi/vì/vị liễu nghĩa 。giai thị mậu cố 。 自下第二出所為人此中有三。一者有善根人。 tự hạ đệ nhị xuất sở vi/vì/vị nhân thử trung hữu tam 。nhất giả hữu thiện căn nhân 。 二者示方便消息業者無善根人。 nhị giả thị phương tiện tiêu tức nghiệp giả vô thiện căn nhân 。 三者示修止觀以下明凡夫二乘。 tam giả thị tu chỉ quán dĩ hạ minh phàm phu nhị thừa 。 就初中一厚信次一薄信。言善根成就眾生者。 tựu sơ trung nhất hậu tín thứ nhất bạc tín 。ngôn thiện căn thành tựu chúng sanh giả 。 此種性以上分得賢首證信位。故何以知者。 thử chủng tánh dĩ thượng phần đắc Hiền Thủ chứng tín vị 。cố hà dĩ tri giả 。 佛性四句中為善根人故。言善根微少眾生者。是十信人也。 Phật tánh tứ cú trung vi/vì/vị thiện căn nhân cố 。ngôn thiện căn vi thiểu chúng sanh giả 。thị thập tín nhân dã 。 以玄信故自下第二無善根人。言示方便者。 dĩ huyền tín cố tự hạ đệ nhị vô thiện căn nhân 。ngôn thị phương tiện giả 。 依此論中悔過禮佛等也。言消惡業者此是業障。 y thử luận trung hối quá/qua lễ Phật đẳng dã 。ngôn tiêu ác nghiệp giả thử thị nghiệp chướng 。 言善護心者是報障也。 ngôn thiện hộ tâm giả thị báo chướng dã 。 言遠離癡慢出邪網者是煩惱障癡慢是其五鈍使也。 ngôn viễn ly si mạn xuất tà võng giả thị phiền não chướng si mạn thị kỳ ngũ độn sử dã 。 邪網是五利使也。此等三障皆滅除也。 tà võng thị ngũ lợi sử dã 。thử đẳng tam chướng giai diệt trừ dã 。 小乘法中但伏煩惱。不能除二。大乘法中皆斷三障。 Tiểu thừa Pháp trung đãn phục phiền não 。bất năng trừ nhị 。Đại-Thừa Pháp trung giai đoạn tam chướng 。 自下第三益凡夫二乘。此中有二。一者總釋凡二乘。 tự hạ đệ tam ích phàm phu nhị thừa 。thử trung hữu nhị 。nhất giả tổng thích phàm nhị thừa 。 二者別釋。言修止觀者。止是定也。觀是慧也。 nhị giả biệt thích 。ngôn tu chỉ quán giả 。chỉ thị định dã 。quán thị tuệ dã 。 對治凡夫二乘心過故者。凡夫有著有之過。 đối trì phàm phu nhị thừa tâm quá/qua cố giả 。phàm phu hữu trước hữu chi quá/qua 。 二乘有著無之過。為凡著有故令修定。 nhị thừa hữu trước/trứ vô chi quá/qua 。vi/vì/vị phàm trước hữu cố lệnh tu định 。 為二乘人故令修慧。自下第二別釋。此中初一就凡。 vi/vì/vị nhị thừa nhân cố lệnh tu tuệ 。tự hạ đệ nhị biệt thích 。thử trung sơ nhất tựu phàm 。 後一就二乘。言專念方便者。是其定也。 hậu nhất tựu nhị thừa 。ngôn chuyên niệm phương tiện giả 。thị kỳ định dã 。 言生佛前不退信者。得益不虛。 ngôn sanh Phật tiền bất thoái tín giả 。đắc ích bất hư 。 如生淨土常見佛面。恒聞妙法。信心增強不退失也。 như sanh tịnh thổ thường kiến Phật diện 。hằng văn diệu pháp 。tín tâm tăng cưỡng bất thoái thất dã 。 自下次明二乘。言示利益者是慧益也。 tự hạ thứ minh nhị thừa 。ngôn thị lợi ích giả thị tuệ ích dã 。 慧益不虛故勸修也。自下第三總結意也。 tuệ ích bất hư cố khuyến tu dã 。tự hạ đệ tam tổng kết ý dã 。 亦可此八種因緣中。初一是總。後七別釋。就別釋中初一正釋。 diệc khả thử bát chủng nhân duyên trung 。sơ nhất thị tổng 。hậu thất biệt thích 。tựu biệt thích trung sơ nhất chánh thích 。 離苦章門。後七是其釋別。得樂章門。 ly khổ chương môn 。hậu thất thị kỳ thích biệt 。đắc lạc/nhạc chương môn 。 眾生離苦要是解理。眾生得樂由是行。 chúng sanh ly khổ yếu thị giải lý 。chúng sanh đắc lạc/nhạc do thị hạnh/hành/hàng 。 故善行之首信心是也。餘義同前。自下第二有難解者。 cố thiện hạnh/hành/hàng chi thủ tín tâm thị dã 。dư nghĩa đồng tiền 。tự hạ đệ nhị hữu nạn/nan giải giả 。 重料簡。此中有二。一者問。二者答。 trọng liêu giản 。thử trung hữu nhị 。nhất giả vấn 。nhị giả đáp 。 就答中有三。一者略二者廣三者結。初中二句。 tựu đáp trung hữu tam 。nhất giả lược nhị giả quảng tam giả kết/kiết 。sơ trung nhị cú 。 一初所為人後所寄人。言眾生根行不等者。 nhất sơ sở vi/vì/vị nhân hậu sở kí nhân 。ngôn chúng sanh căn hạnh/hành/hàng bất đẳng giả 。 受道眾生心器不平也。根者就昔。行者據今。 thọ/thụ đạo chúng sanh tâm khí bất bình dã 。căn giả tựu tích 。hành giả cứ kim 。 昔根今欲深淺不同。故言不等。言受解緣別者。 tích căn kim dục thâm thiển bất đồng 。cố ngôn bất đẳng 。ngôn thọ/thụ giải duyên biệt giả 。 昔是極聖說經是佛。今日論主不足之人。 tích thị cực thánh thuyết Kinh thị Phật 。kim nhật luận chủ bất túc chi nhân 。 故言緣別。既言所寄不同所為不等。何不重說。 cố ngôn duyên biệt 。ký ngôn sở kí bất đồng sở vi/vì/vị bất đẳng 。hà bất trọng thuyết 。 自下廣釋。此中有三。初釋緣勝所為亦勝。 tự hạ quảng thích 。thử trung hữu tam 。sơ thích duyên thắng sở vi/vì/vị diệc thắng 。 中釋衰事。後釋當機。言佛在世時者。表其時勝。 trung thích suy sự 。hậu thích đương ky 。ngôn Phật tại thế thời giả 。biểu kỳ thời thắng 。 眾生利根者所為之勝。 chúng sanh lợi căn giả sở vi/vì/vị chi thắng 。 能說之人以下表所寄勝。色心業勝者。色者是其三十二相。 năng thuyết chi nhân dĩ hạ biểu sở kí thắng 。sắc tâm nghiệp thắng giả 。sắc giả thị kỳ tam thập nhị tướng 。 是身業也。心者是其大悲大慈。是意業也。 thị thân nghiệp dã 。tâm giả thị kỳ đại bi đại từ 。thị ý nghiệp dã 。 言業勝者以因題果。以業勝故所感果勝。 ngôn nghiệp thắng giả dĩ nhân Đề quả 。dĩ nghiệp thắng cố sở cảm quả thắng 。 言圓音一演異類等解者是口業也。 ngôn viên âm nhất diễn dị loại đẳng giải giả thị khẩu nghiệp dã 。 如來一音大小並陳。隨機等解。不差機說。 Như Lai nhất âm đại tiểu tịnh trần 。tùy ky đẳng giải 。bất sái ky thuyết 。 此則佛為不虛說法。華嚴云。如來一音演說法。 thử tức Phật vi ất hư thuyết Pháp 。hoa nghiêm vân 。Như Lai nhất âm diễn thuyết Pháp 。 眾生隨力各得解也。三業皆勝故言緣勝。言則不須論者。 chúng sanh tùy lực các đắc giải dã 。tam nghiệp giai thắng cố ngôn duyên thắng 。ngôn tức bất tu luận giả 。 結釋利根。以鈍根故造論解經。乃得悟解。 kết/kiết thích lợi căn 。dĩ độn căn cố tạo luận giải Kinh 。nãi đắc ngộ giải 。 以利根故佛說則解。故不須論也。 dĩ lợi căn cố Phật thuyết tức giải 。cố bất tu luận dã 。 自下第二釋衰事。若如來滅後者。表其時衰。或有眾生者。 tự hạ đệ nhị thích suy sự 。nhược như lai diệt hậu giả 。biểu kỳ thời suy 。hoặc hữu chúng sanh giả 。 所為不等。兩雙四句。所謂有力無力。 sở vi/vì/vị bất đẳng 。lượng (lưỡng) song tứ cú 。sở vị hữu lực vô lực 。 初二句有力。後二句無力。初中廣聞小解。 sơ nhị cú hữu lực 。hậu nhị cú vô lực 。sơ trung quảng văn tiểu giải 。 小聞多解。是為一雙。 tiểu văn đa giải 。thị vi/vì/vị nhất song 。 或有眾生無自心力以下明無力人。此中有二句。初無力故廣聞而得解者。 hoặc hữu chúng sanh vô tự tâm lực dĩ hạ minh vô lực nhân 。thử trung hữu nhị cú 。sơ vô lực cố quảng văn nhi đắc giải giả 。 後句無力故廣聞不得心樂少文而得多解。 hậu cú vô lực cố quảng văn bất đắc tâm lạc/nhạc thiểu văn nhi đắc đa giải 。 是為一雙。如是論者以下明正當機。 thị vi/vì/vị nhất song 。như thị luận giả dĩ hạ minh chánh đương ky 。 猶前第四人也。此論文略而義無不盡。 do tiền đệ tứ nhân dã 。thử luận văn lược nhi nghĩa vô bất tận 。 故言總攝如來廣大深法無邊義故也。 cố ngôn tổng nhiếp Như Lai quảng đại thâm pháp vô biên nghĩa cố dã 。 非是小乘狹小之理。故言廣大。佛乃所窮故言深法。 phi thị Tiểu thừa hiệp tiểu chi lý 。cố ngôn quảng đại 。Phật nãi sở cùng cố ngôn thâm pháp 。 理無限齊故言無邊應說此論者。結表造意。初序分訖。 lý vô hạn tề cố ngôn vô biên ưng thuyết thử luận giả 。kết/kiết biểu tạo ý 。sơ tự phần cật 。 立義分下。自下第二明正釋分。此中有三。 lập nghĩa phần hạ 。tự hạ đệ nhị minh chánh thích phần 。thử trung hữu tam 。 初立義分。中解釋分。後修行信心分。 sơ lập nghĩa phần 。trung giải thích phần 。hậu tu hành tín tâm phần 。 何故有此三分者。有二意。一者說法次第。 hà cố hữu thử tam phần giả 。hữu nhị ý 。nhất giả thuyết Pháp thứ đệ 。 欲說法者先制義宗。故先立義。 dục thuyết pháp giả tiên chế nghĩa tông 。cố tiên lập nghĩa 。 宗既定廣分別示故次第二解釋分也。說法之意非但空說。 tông ký định quảng phân biệt thị cố thứ đệ nhị giải thích phần dã 。thuyết Pháp chi ý phi đãn không thuyết 。 如說修行得利益。故說法既周。 như thuyết tu hành đắc lợi ích 。cố thuyết Pháp ký châu 。 故次第三修行信心分。二者說法所為。以三根故。故有三段。 cố thứ đệ tam tu hành tín tâm phần 。nhị giả thuyết Pháp sở vi/vì/vị 。dĩ tam căn cố 。cố hữu tam đoạn 。 謂上中下。以上根故說立義分。 vị thượng trung hạ 。dĩ thượng căn cố thuyết lập nghĩa phần 。 為中根故說解釋分。為下根故說修行信心分。 vi/vì/vị trung căn cố thuyết giải thích phần 。vi/vì/vị hạ căn cố thuyết tu hành tín tâm phần 。 上中二人說法可爾。下根人中何不廣說。 thượng trung nhị nhân thuyết Pháp khả nhĩ 。hạ căn nhân trung hà bất quảng thuyết 。 上中說理法時即得悟解。下根之人不得悟解。顯示行法。 thượng trung thuyết lý Pháp thời tức đắc ngộ giải 。hạ căn chi nhân bất đắc ngộ giải 。hiển thị hạnh/hành/hàng Pháp 。 令勸修行爾乃得入。以行劣故以行令入。 lệnh khuyến tu hành nhĩ nãi đắc nhập 。dĩ hạnh/hành/hàng liệt cố dĩ hạnh/hành/hàng lệnh nhập 。 故不廣說也初中有三。一表章門。二正釋義。 cố bất quảng thuyết dã sơ trung hữu tam 。nhất biểu chương môn 。nhị chánh thích nghĩa 。 三以總結。次說立義分者。是表章門。立者制定義。 tam dĩ tổng kết 。thứ thuyết lập nghĩa phần giả 。thị biểu chương môn 。lập giả chế định nghĩa 。 義者有深所以。目之為義。大乘極理豈是淺由。 nghĩa giả hữu thâm sở dĩ 。mục chi vi/vì/vị nghĩa 。Đại-Thừa cực lý khởi thị thiển do 。 故深所以。摩訶衍者以下正釋。此中有二。 cố thâm sở dĩ 。Ma-ha diễn giả dĩ hạ chánh thích 。thử trung hữu nhị 。 初立二章門。後釋二章門。摩訶言大。衍是言乘。 sơ lập nhị chương môn 。hậu thích nhị chương môn 。Ma-ha ngôn Đại 。diễn thị ngôn thừa 。 此義如前廣釋。所言法者。自體名法。 thử nghĩa như tiền quảng thích 。sở ngôn Pháp giả 。tự thể danh Pháp 。 理不賴他。故言自體。問曰。萬法無有別守自性。 lý bất lại tha 。cố ngôn tự thể 。vấn viết 。vạn pháp vô hữu biệt thủ tự tánh 。 以樂德中無生滅義名之為常。 dĩ lạc/nhạc đức trung vô sanh diệt nghĩa danh chi vi/vì/vị thường 。 如是一切何不賴他。解曰。萬法一體無異體。 như thị nhất thiết hà bất lại tha 。giải viết 。vạn pháp nhất thể vô dị thể 。 故以樂體異無有常體。故言無賴。難曰。 cố dĩ lạc/nhạc thể dị vô hữu thường thể 。cố ngôn vô lại 。nạn/nan viết 。 若爾以堅觸用以為柱用。無異柱用。亦應此柱無賴他乎。解言。 nhược nhĩ dĩ kiên xúc dụng dĩ vi/vì/vị trụ dụng 。vô dị trụ dụng 。diệc ưng thử trụ vô lại tha hồ 。giải ngôn 。 不例。柱是無體。以四微上假號柱。名賴他義。 bất lệ 。trụ thị vô thể 。dĩ tứ vi thượng giả hiệu trụ 。danh lại tha nghĩa 。 顯真法之中。同一體中隨義分萬。 hiển chân Pháp chi trung 。đồng nhất thể trung tùy nghĩa phần vạn 。 舉一尋體即是其體。萬亦如是。一中全體。萬中全體。 cử nhất tầm thể tức thị kỳ thể 。vạn diệc như thị 。nhất trung toàn thể 。vạn trung toàn thể 。 何用彼中他用為己。他體為己。此真法中。 hà dụng bỉ trung tha dụng vi/vì/vị kỷ 。tha thể vi/vì/vị kỷ 。thử chân Pháp trung 。 同一體中萬義互相緣集。不相捨離。故經說言。 đồng nhất thể trung vạn nghĩa hỗ tương duyên tập 。bất tướng xả ly 。cố Kinh thuyết ngôn 。 譬如父母。各各異故。故名無常。 thí như phụ mẫu 。các các dị cố 。cố danh vô thường 。 有彼此者即是無常。理是一體無彼此故。故湛然常。 hữu bỉ thử giả tức thị vô thường 。lý thị nhất thể vô bỉ thử cố 。cố trạm nhiên thường 。 又經說言。我所說法非一非異。 hựu Kinh thuyết ngôn 。ngã sở thuyết pháp phi nhất phi dị 。 湛然常住非如假合一。故言非一。非如實法各別體故。故言非異。 trạm nhiên thường trụ phi như giả hợp nhất 。cố ngôn phi nhất 。phi như thật Pháp các biệt thể cố 。cố ngôn phi dị 。 是故異也。所言義者。隨事名義。 thị cố dị dã 。sở ngôn nghĩa giả 。tùy sự danh nghĩa 。 雖體一味而隨義萬差。然則體義不殊。無有一性。 tuy thể nhất vị nhi tùy nghĩa vạn sái 。nhiên tức thể nghĩa bất thù 。vô hữu nhất tánh 。 即是如故。而無不性。義差別故。 tức thị như cố 。nhi vô bất tánh 。nghĩa sái biệt cố 。 此二即是極理體狀。自下第二正釋章門。此中有二。 thử nhị tức thị cực lý thể trạng 。tự hạ đệ nhị chánh thích chương môn 。thử trung hữu nhị 。 初釋法章門。後釋義章門。初中有二。一者正釋。 sơ thích Pháp chương môn 。hậu thích nghĩa chương môn 。sơ trung hữu nhị 。nhất giả chánh thích 。 二何以下轉釋。初中有三句。一表出法體。 nhị hà dĩ hạ chuyển thích 。sơ trung hữu tam cú 。nhất biểu xuất pháp thể 。 二是心下明其用。三依於此下明立義意。 nhị thị tâm hạ minh kỳ dụng 。tam y ư thử hạ minh lập nghĩa ý 。 所言法者牒前章門。謂眾生心者。以法受生。名為眾生。 sở ngôn Pháp giả điệp tiền chương môn 。vị chúng sanh tâm giả 。dĩ pháp thọ sanh 。danh vi chúng sanh 。 此是就凡。若通言之眾法合生名為眾生。 thử thị tựu phàm 。nhược/nhã thông ngôn chi chúng Pháp hợp sanh danh vi chúng sanh 。 此是通聖。心者是其三聚法中。 thử thị thông Thánh 。tâm giả thị kỳ tam tụ pháp trung 。 簡色無作是心法也。此心即是有命中實故名真心問曰。 giản sắc vô tác thị tâm Pháp dã 。thử tâm tức thị hữu mạng trung thật cố danh chân tâm vấn viết 。 何故心是理乎。答。理非物造。故名為理。 hà cố tâm thị lý hồ 。đáp 。lý phi vật tạo 。cố danh vi lý 。 非為木石。神知之慮故名為心。 phi vi/vì/vị mộc thạch 。Thần tri chi lự cố danh vi tâm 。 是心則攝一切世間出世間者。如此理者諸法中體。以用歸體。 thị tâm tức nhiếp nhất thiết thế gian xuất thế gian giả 。như thử lý giả chư Pháp trung thể 。dĩ dụng quy thể 。 故言則攝。用雖眾多無出染淨。染則世間。 cố ngôn tức nhiếp 。dụng tuy chúng đa vô xuất nhiễm tịnh 。nhiễm tức thế gian 。 淨則出世。依於此心以下明其立義。 tịnh tức xuất thế 。y ư thử tâm dĩ hạ minh kỳ lập nghĩa 。 此心理故據此明義。顯示摩訶衍義者。 thử tâm lý cố cứ thử minh nghĩa 。hiển thị Ma-ha diễn nghĩa giả 。 即是其說大乘義也。何以故下明傳釋。 tức thị kỳ thuyết Đại-Thừa nghĩa dã 。hà dĩ cố hạ minh truyền thích 。 所以是心世出世法體者。彼前第二句釋之。以二義釋。 sở dĩ thị tâm thế xuất thế pháp thể giả 。bỉ tiền đệ nhị cú thích chi 。dĩ nhị nghĩa thích 。 一義云是心真如相者即是第九識。 nhất nghĩa vân thị tâm chân như tướng giả tức thị đệ cửu thức 。 第九識是其諸法體故。故言即示摩訶衍體故也。 đệ cửu thức thị kỳ chư pháp thể cố 。cố ngôn tức thị Ma-ha diễn thể cố dã 。 是心生滅因緣相者是第八識。 thị tâm sanh diệt nhân duyên tướng giả thị đệ bát thức 。 第八識是其隨緣轉變隨染緣故生滅因緣相也。何以知者。 đệ bát thức thị kỳ tùy duyên chuyển biến tùy nhiễm duyên cố sanh diệt nhân duyên tướng dã 。hà dĩ tri giả 。 文中言即示摩訶衍體相用故也。用是正義。體相隨來。 văn trung ngôn tức thị Ma-ha diễn thể tướng dụng cố dã 。dụng thị chánh nghĩa 。thể tướng tùy lai 。 於一心中絕言離緣為第九識。 ư nhất tâm trung tuyệt ngôn ly duyên vi/vì/vị đệ cửu thức 。 隨緣變轉是第八識。則上心法有此二義。 tùy duyên biến chuyển thị đệ bát thức 。tức thượng tâm pháp hữu thử nhị nghĩa 。 是第八識隨緣本故。世及出世諸法之根原故言則攝。 thị đệ bát thức tùy duyên bổn cố 。thế cập xuất thế chư Pháp chi căn nguyên cố ngôn tức nhiếp 。 前中但言八識。後轉釋中了顯二識。故言體用。 tiền trung đãn ngôn bát thức 。hậu chuyển thích trung liễu hiển nhị thức 。cố ngôn thể dụng 。 第八識者攝體從用。故言為用。心生滅也。 đệ bát thức giả nhiếp thể tùng dụng 。cố ngôn vi/vì/vị dụng 。tâm sanh diệt dã 。 上中具明染淨二用。釋中但明隨染之用。 thượng trung cụ minh nhiễm tịnh nhị dụng 。thích trung đãn minh tùy nhiễm chi dụng 。 故勝鬘云。有二難可了知。自性清淨心難可了知。 cố thắng man vân 。hữu nhị nạn/nan khả liễu tri 。tự tánh thanh tịnh tâm nạn/nan khả liễu tri 。 彼心為煩惱所染難可了知。彼言自性清淨。 bỉ tâm vi/vì/vị phiền não sở nhiễm nạn/nan khả liễu tri 。bỉ ngôn tự tánh thanh tịnh 。 猶此心真如。本來無二。言用大者。用有二種。 do thử tâm chân như 。bản lai vô nhị 。ngôn dụng đại giả 。dụng hữu nhị chủng 。 一染二淨。此二用中各有二種。染中二者。 nhất nhiễm nhị tịnh 。thử nhị dụng trung các hữu nhị chủng 。nhiễm trung nhị giả 。 一依持用。二緣起用。依持用者。 nhất y trì dụng 。nhị duyên khởi dụng 。y trì dụng giả 。 此真心者能持妄染若無此真妄則不立。故勝鬘云。 thử chân tâm giả năng trì vọng nhiễm nhược/nhã vô thử chân vọng tức bất lập 。cố thắng man vân 。 若無藏識不種眾苦。識七法不住不得厭苦樂求涅槃。 nhược/nhã vô tạng thức bất chủng chúng khổ 。thức thất pháp bất trụ bất đắc yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 言緣起用者。向依持用雖在染中而不作染。 ngôn duyên khởi dụng giả 。hướng y trì dụng tuy tại nhiễm trung nhi bất tác nhiễm 。 但為本耳。今與妄令緣集起染。 đãn vi/vì/vị bổn nhĩ 。kim dữ vọng lệnh duyên tập khởi nhiễm 。 如水隨風集起波浪。是以不增不減。解言。 như thủy tùy phong tập khởi ba lãng 。thị dĩ ất tăng bất giảm 。giải ngôn 。 即此法界輪轉五道。名為眾生。染用如是。淨用亦有二種。 tức thử pháp giới luân chuyển ngũ đạo 。danh vi chúng sanh 。nhiễm dụng như thị 。tịnh dụng diệc hữu nhị chủng 。 一者隨緣顯用。二者隨緣作用。言顯用者。 nhất giả tùy duyên hiển dụng 。nhị giả tùy duyên tác dụng 。ngôn hiển dụng giả 。 真識之體本為妄覆。修行對治後息妄染。 chân thức chi thể bổn vi/vì/vị vọng phước 。tu hành đối trì hậu tức vọng nhiễm 。 雖體本來淨隨緣得言始淨顯也。 tuy thể bản lai tịnh tùy duyên đắc ngôn thủy tịnh hiển dã 。 是故說為性淨法佛無作因果是名顯用。問曰。 thị cố thuyết vi/vì/vị tánh tịnh Pháp Phật vô tác nhân quả thị danh hiển dụng 。vấn viết 。 若修行始淨者何故得言無作因果。答。 nhược/nhã tu hành thủy tịnh giả hà cố đắc ngôn vô tác nhân quả 。đáp 。 雖顯由修體非今生。故曰無作。問曰。若非今生何故名果。 tuy hiển do tu thể phi kim sanh 。cố viết vô tác 。vấn viết 。nhược/nhã phi kim sanh hà cố danh quả 。 隨緣故名為果也。若據體言非因非果湛然一味。 tùy duyên cố danh vi quả dã 。nhược/nhã cứ thể ngôn phi nhân phi quả trạm nhiên nhất vị 。 而就妄論真。在因名因。在果名果。故名因果。 nhi tựu vọng luận chân 。tại nhân danh nhân 。tại quả danh quả 。cố danh nhân quả 。 言作用者。本在凡時但是理體。無有真用。 ngôn tác dụng giả 。bổn tại phàm thời đãn thị lý thể 。vô hữu chân dụng 。 但本有義。後隨對治始生真用。 đãn bổn hữu nghĩa 。hậu tùy đối trì thủy sanh chân dụng 。 是故說為方便報佛有作因果。又云。但是一中義分為二。 thị cố thuyết vi/vì/vị phương tiện báo Phật hữu tác nhân quả 。hựu vân 。đãn thị nhất trung nghĩa phần vi/vì/vị nhị 。 言能生一切世間出世間善因果者。 ngôn năng sanh nhất thiết thế gian xuất thế gian thiện nhân quả giả 。 世間是其染用之義。出世間者淨用之義。 thế gian thị kỳ nhiễm dụng chi nghĩa 。xuất thế gian giả tịnh dụng chi nghĩa 。 此是總說理用也。下就人以顯諸佛本所乘者依此識。 thử thị tổng thuyết lý dụng dã 。hạ tựu nhân dĩ hiển chư Phật bổn sở thừa giả y thử thức 。 故諸佛得成。無此餘緣故。本所乘故。 cố chư Phật đắc thành 。vô thử dư duyên cố 。bổn sở thừa cố 。 菩薩皆乘此法到如來地者。此識為正因。 Bồ Tát giai thừa thử pháp đáo Như Lai địa giả 。thử thức vi/vì/vị chánh nhân 。 菩薩修行得成佛道。此之用也。自下緣也。 Bồ Tát tu hành đắc thành Phật đạo 。thử chi dụng dã 。tự hạ duyên dã 。 次說解義分者表顯也。自下第二廣釋之中有三。 thứ thuyết giải nghĩa phần giả biểu hiển dã 。tự hạ đệ nhị quảng thích chi trung hữu tam 。 初所辨正理無有邪局故。先明顯示正義。立正既周。 sơ sở biện chánh lý vô hữu tà cục cố 。tiên minh hiển thị chánh nghĩa 。lập chánh ký châu 。 宜以遣邪。故次第二對治邪執示是非。 nghi dĩ khiển tà 。cố thứ đệ nhị đối trì tà chấp thị thị phi 。 已拕是可入故。次第三發趣道相。段意如是。 dĩ tha thị khả nhập cố 。thứ đệ tam phát thú đạo tướng 。đoạn ý như thị 。 之三句別三段名也。顯示正義者。以下正明初段。 chi tam cú biệt tam đoạn danh dã 。hiển thị chánh nghĩa giả 。dĩ hạ chánh minh sơ đoạn 。 此中有二。一明題章門。 thử trung hữu nhị 。nhất minh Đề chương môn 。 二依一心下正釋正義。就第二中有二。一者總別略釋。 nhị y nhất tâm hạ chánh thích chánh nghĩa 。tựu đệ nhị trung hữu nhị 。nhất giả tổng biệt lược thích 。 二者心真如者。即一法界以下別列廣釋。初中有四。 nhị giả tâm chân như giả 。tức nhất pháp giới dĩ hạ biệt liệt quảng thích 。sơ trung hữu tứ 。 一者總表數。二者列二章門。三者略釋。 nhất giả tổng biểu số 。nhị giả liệt nhị chương môn 。tam giả lược thích 。 四者此義云何以下轉釋。依一心法者。 tứ giả thử nghĩa vân hà dĩ hạ chuyển thích 。y nhất tâm Pháp giả 。 簡異色無作二聚。 giản dị sắc vô tác nhị tụ 。 但一心聚故言一心就此明義故名為依。有二種門者。隨義依數。 đãn nhất tâm tụ cố ngôn nhất tâm tựu thử minh nghĩa cố danh vi y 。hữu nhị chủng môn giả 。tùy nghĩa y số 。 云何為二以下第二列二章門。心真如者。是第九識。 vân hà vi nhị dĩ hạ đệ nhị liệt nhị chương môn 。tâm chân như giả 。thị đệ cửu thức 。 全是真故名心真如。心生滅者。 toàn thị chân cố danh tâm chân như 。tâm sanh diệt giả 。 是第八識隨緣成妄。攝體從用。攝在心生滅中。亦一師云。 thị đệ bát thức tùy duyên thành vọng 。nhiếp thể tùng dụng 。nhiếp tại tâm sanh diệt trung 。diệc nhất sư vân 。 六識七識生滅也。問。全是妄不是。 lục thức thất thức sanh diệt dã 。vấn 。toàn thị vọng bất thị 。 若爾生滅不非是。何故如是。妄者就用。生滅者就法體。 nhược nhĩ sanh diệt bất phi thị 。hà cố như thị 。vọng giả tựu dụng 。sanh diệt giả tựu pháp thể 。 隨用故成。法體真故非是生滅。故經說言。 tùy dụng cố thành 。pháp thể chân cố phi thị sanh diệt 。cố Kinh thuyết ngôn 。 不染而染其體常住。問曰。真妄相違無相合理。 bất nhiễm nhi nhiễm kỳ thể thường trụ 。vấn viết 。chân vọng tướng vi vô tướng hợp lý 。 何故言一心。答曰。 hà cố ngôn nhất tâm 。đáp viết 。 隨妄義邊終日成妄而不妨真。全真義邊終日令真而不妨妄。 tùy vọng nghĩa biên chung nhật thành vọng nhi bất phương chân 。toàn chân nghĩa biên chung nhật lệnh chân nhi bất phương vọng 。 如柱實法義邊全滅無有續轉。 như trụ thật Pháp nghĩa biên toàn diệt vô hữu tục chuyển 。 假名義邊全轉無有滅義而不相礙。有為尚在轉滅二義不相礙妨。 giả danh nghĩa biên toàn chuyển vô hữu diệt nghĩa nhi bất tướng ngại 。hữu vi thượng tại chuyển diệt nhị nghĩa bất tướng ngại phương 。 何況真心有二義乎。問曰。何故如就妄論真。 hà huống chân tâm hữu nhị nghĩa hồ 。vấn viết 。hà cố như tựu vọng luận chân 。 真與妄合緣集起盡名心生滅。 chân dữ vọng hợp duyên tập khởi tận danh tâm sanh diệt 。 言是二門皆各總攝一切法者有二義。一義云。 ngôn thị nhị môn giai các tổng nhiếp nhất thiết pháp giả hữu nhị nghĩa 。nhất nghĩa vân 。 心真如中皆攝出世間一切法。 tâm chân như trung giai nhiếp xuất thế gian nhất thiết pháp 。 心生滅中皆攝世間一切法。故皆名總攝也。二義云。 tâm sanh diệt trung giai nhiếp thế gian nhất thiết pháp 。cố giai danh tổng nhiếp dã 。nhị nghĩa vân 。 心真如中皆攝世間出世間一切法。心生滅中亦爾。 tâm chân như trung giai nhiếp thế gian xuất thế gian nhất thiết pháp 。tâm sanh diệt trung diệc nhĩ 。 何者雖真如不隨緣染淨所依。諸法之體。如影依形。 hà giả tuy chân như bất tùy duyên nhiễm tịnh sở y 。chư Pháp chi thể 。như ảnh y hình 。 故言各攝。心生滅中。隨淨緣者轉理成行。 cố ngôn các nhiếp 。tâm sanh diệt trung 。tùy tịnh duyên giả chuyển lý thành hạnh/hành/hàng 。 隨染成妄。故言皆攝。自下第四轉釋。此義云何。 tùy nhiễm thành vọng 。cố ngôn giai nhiếp 。tự hạ đệ tứ chuyển thích 。thử nghĩa vân hà 。 何故二門各攝一切法者。一心二義故。 hà cố nhị môn các nhiếp nhất thiết pháp giả 。nhất tâm nhị nghĩa cố 。 故言是二門不相離故也。義分為二。 cố ngôn thị nhị môn bất tướng ly cố dã 。nghĩa phần vi/vì/vị nhị 。 非是別體故言不離。自下第二別釋章門。此中有三。 phi thị biệt thể cố ngôn bất ly 。tự hạ đệ nhị biệt thích chương môn 。thử trung hữu tam 。 一者釋心真如章門。二者心生滅者以下。 nhất giả thích tâm chân như chương môn 。nhị giả tâm sanh diệt giả dĩ hạ 。 釋心生滅章門。三者復次真如自體相者以下。 thích tâm sanh diệt chương môn 。tam giả phục thứ chân như tự thể tướng giả dĩ hạ 。 就真如體用以辨當現。所以爾者。心真如門。 tựu chân như thể dụng dĩ biện đương hiện 。sở dĩ nhĩ giả 。tâm chân như môn 。 猶前立義是心真如相也。心生滅門者。 do tiền lập nghĩa thị tâm chân như tướng dã 。tâm sanh diệt môn giả 。 猶前是心生滅因緣相也。是心體義眾生現有。 do tiền thị tâm sanh diệt nhân duyên tướng dã 。thị tâm thể nghĩa chúng sanh hiện hữu 。 用義在當。是故第三辨當現也。初中有二。 dụng nghĩa tại đương 。thị cố đệ tam biện đương hiện dã 。sơ trung hữu nhị 。 一者明真如體一。二者後次真如者以下就真如中。 nhất giả minh chân như thể nhất 。nhị giả hậu thứ chân như giả dĩ hạ tựu chân như trung 。 義分空有以明真如。初中有二。 nghĩa phần không hữu dĩ minh chân như 。sơ trung hữu nhị 。 一者真如絕言。二者問曰以下明其趣入方法。初中有七。 nhất giả chân như tuyệt ngôn 。nhị giả vấn viết dĩ hạ minh kỳ thú nhập phương Pháp 。sơ trung hữu thất 。 一者明真如體。 nhất giả minh chân như thể 。 二者一切諸法唯依妄下明妄法體。 nhị giả nhất thiết chư pháp duy y vọng hạ minh vọng pháp thể 。 三者是故一切法下以明真如法體有相無。 tam giả thị cố nhất thiết pháp hạ dĩ minh chân như pháp thể hữu tướng vô 。 四者以一切言說假名以下以明妄法相有體無。五者言真如者以下因言遣言。 tứ giả dĩ nhất thiết ngôn thuyết giả danh dĩ hạ dĩ minh vọng pháp tướng hữu thể vô 。ngũ giả ngôn chân như giả dĩ hạ nhân ngôn khiển ngôn 。 六者此真如體以下釋真如名。 lục giả thử chân như thể dĩ hạ thích chân như danh 。 七者當知一切法以下總結絕名。此中大概正明真如。 thất giả đương tri nhất thiết pháp dĩ hạ tổng kết tuyệt danh 。thử trung Đại khái chánh minh chân như 。 兼明妄法者是對來耳。非是正宗。初中有二。 kiêm minh vọng pháp giả thị đối lai nhĩ 。phi thị chánh tông 。sơ trung hữu nhị 。 一者總明體義。二者所謂以下正表其體。 nhất giả tổng minh thể nghĩa 。nhị giả sở vị dĩ hạ chánh biểu kỳ thể 。 言即是一法界者是一心也。異彼餘法故言法界。 ngôn tức thị nhất pháp giới giả thị nhất tâm dã 。dị bỉ dư Pháp cố ngôn Pháp giới 。 亦可對妄。據真為一。大總相者。 diệc khả đối vọng 。cứ chân vi/vì/vị nhất 。Đại tổng tướng giả 。 心是能總恒沙佛法。欖眾諸法。以成總心。 tâm thị năng tổng hằng sa Phật Pháp 。lãm chúng chư Pháp 。dĩ thành tổng tâm 。 豈得不大故言大總相。若通言之諸法各有總別之義。 khởi đắc bất Đại cố ngôn Đại tổng tướng 。nhược/nhã thông ngôn chi chư Pháp các hữu tổng biệt chi nghĩa 。 然心一總者。心為能知。法為所知。故名為總。 nhiên tâm nhất tổng giả 。tâm vi/vì/vị năng tri 。Pháp vi/vì/vị sở tri 。cố danh vi tổng 。 依此心生種種法故言法門體。此是總相。 y thử tâm sanh chủng chủng Pháp cố ngôn Pháp môn thể 。thử thị tổng tướng 。 明體之自下第二正表其體。上明諸法之體。 minh thể chi tự hạ đệ nhị chánh biểu kỳ thể 。thượng minh chư Pháp chi thể 。 何為所謂心性非色無作。何為諸法以心為體。 hà vi/vì/vị sở vị tâm tánh phi sắc vô tác 。hà vi/vì/vị chư Pháp dĩ tâm vi/vì/vị thể 。 不生不滅故湛然常。一得不退名為常。 bất sanh bất diệt cố trạm nhiên thường 。nhất đắc bất thoái danh vi thường 。 不生不滅名為恒。此真如心不生滅故諸法之體。 bất sanh bất diệt danh vi hằng 。thử chân như tâm bất sanh diệt cố chư Pháp chi thể 。 自下第二明妄法體。此中有二。一者順釋。 tự hạ đệ nhị minh vọng pháp thể 。thử trung hữu nhị 。nhất giả thuận thích 。 二者若離心念以下返釋。一切諸法者。 nhị giả nhược/nhã ly tâm niệm dĩ hạ phản thích 。nhất thiết chư pháp giả 。 生死妄法非一。故名一切諸。如虛非無故名之為法。 sanh tử vọng pháp phi nhất 。cố danh nhất thiết chư 。như hư phi vô cố danh chi vi/vì/vị Pháp 。 唯依妄念而有差別者。無明是其為妄念也。 duy y vọng niệm nhi hữu sái biệt giả 。vô minh thị kỳ vi/vì/vị vọng niệm dã 。 以有無明迷真如故即有生滅。如空中花。 dĩ hữu vô minh mê chân như cố tức hữu sanh diệt 。như không trung hoa 。 眼患故有。眼治則無。眾生如是。 nhãn hoạn cố hữu 。nhãn trì tức vô 。chúng sanh như thị 。 無明眼瞙故生滅。非有妄計為有。起種種業受種種苦。 vô minh nhãn 瞙cố sanh diệt 。phi hữu vọng kế vi/vì/vị hữu 。khởi chủng chủng nghiệp thọ/thụ chủng chủng khổ 。 若以修起緣知金神決其眼瞙。 nhược/nhã dĩ tu khởi duyên tri kim Thần quyết kỳ nhãn 瞙。 方知妄無豁然會真。故肇師言。 phương tri vọng vô khoát nhiên hội chân 。cố triệu sư ngôn 。 所以眾生輪轉生死者皆著欲故也若欲止於心即無復生死。自下返釋。 sở dĩ chúng sanh luân chuyển sanh tử giả giai trước/trứ dục cố dã nhược/nhã dục chỉ ư tâm tức vô phục sanh tử 。tự hạ phản thích 。 若離心念者。是七識為心念也。 nhược/nhã ly tâm niệm giả 。thị thất thức vi/vì/vị tâm niệm dã 。 則無一切境界之相者。是生死境界也。有妄念故則有妄境。 tức vô nhất thiết cảnh giới chi tướng giả 。thị sanh tử cảnh giới dã 。hữu vọng niệm cố tức hữu vọng cảnh 。 若無妄念生死妄境何由得起。故下文言。 nhược/nhã vô vọng niệm sanh tử vọng cảnh hà do đắc khởi 。cố hạ văn ngôn 。 心生法生心滅法滅。三界虛妄但一心作。問曰。 tâm sanh Pháp sanh tâm diệt pháp diệt 。tam giới hư vọng đãn nhất tâm tác 。vấn viết 。 何故上中八識為生死體。 hà cố thượng trung bát thức vi/vì/vị sanh tử thể 。 今此何故妄心為體。答。近體者妄心是也。若遠由者真識亦是。 kim thử hà cố vọng tâm vi/vì/vị thể 。đáp 。cận thể giả vọng tâm thị dã 。nhược/nhã viễn do giả chân thức diệc thị 。 又問。即此法界輪轉五道名為眾生。 hựu vấn 。tức thử pháp giới luân chuyển ngũ đạo danh vi chúng sanh 。 何故遠由尋妄根原即為是也。 hà cố viễn do tầm vọng căn nguyên tức vi/vì/vị thị dã 。 而體非妄故云遠由也。自下第三明其真如體有相無。此中有三。 nhi thể phi vọng cố vân viễn do dã 。tự hạ đệ tam minh kỳ chân như thể hữu tướng vô 。thử trung hữu tam 。 初結前。中明相無。後辨體有。 sơ kết/kiết tiền 。trung minh tướng vô 。hậu biện thể hữu 。 是故者結前心性。頌前釋成不生不滅故絕相妙有。 thị cố giả kết/kiết tiền tâm tánh 。tụng tiền thích thành bất sanh bất diệt cố tuyệt tướng diệu hữu 。 自下明其離相。此中有二。一者無他相。 tự hạ minh kỳ ly tướng 。thử trung hữu nhị 。nhất giả vô tha tướng 。 二畢竟下無自相也。一切法者真如中恒沙法是也。 nhị tất cánh hạ vô tự tướng dã 。nhất thiết pháp giả chân như trung hằng sa Pháp thị dã 。 從本以來者非始絕相。表其久來清淨也。 tùng bổn dĩ lai giả phi thủy tuyệt tướng 。biểu kỳ cửu lai thanh tịnh dã 。 離言說相者。以無像故不可以言著。 ly ngôn thuyết tướng giả 。dĩ vô tượng cố bất khả dĩ ngôn trước/trứ 。 體非是生死有相。故言所不及。離名字相者。 thể phi thị sanh tử hữu tướng 。cố ngôn sở bất cập 。ly danh tự tướng giả 。 非是生死名字呼法。故涅槃云。涅槃無名。強與立名。 phi thị sanh tử danh tự hô Pháp 。cố Niết-Bàn vân 。Niết-Bàn vô danh 。cường dữ lập danh 。 離心緣相者。非是意識所對法塵境界。 ly tâm duyên tướng giả 。phi thị ý thức sở đối pháp trần cảnh giới 。 前二句者非身識境。後一句非意識境。 tiền nhị cú giả phi thân thức cảnh 。hậu nhất cú phi ý thức cảnh 。 六識皆非所對之境也。自下明其無自相義。 lục thức giai phi sở đối chi cảnh dã 。tự hạ minh kỳ vô tự tướng nghĩa 。 畢竟平等者無有優劣也。無有變異者。明其非是變易生死。 tất cánh bình đẳng giả vô hữu ưu liệt dã 。vô hữu biến dị giả 。minh kỳ phi thị biến dịch sanh tử 。 不可破壞者。明其絕斷分段生死。 bất khả phá hoại giả 。minh kỳ tuyệt đoạn phần đoạn sanh tử 。 永絕二種生死。離性平等故名無自相也。 vĩnh tuyệt nhị chủng sanh tử 。ly tánh bình đẳng cố danh vô tự tướng dã 。 自下明其體有之義。唯是一心者表其真體。 tự hạ minh kỳ thể hữu chi nghĩa 。duy thị nhất tâm giả biểu kỳ chân thể 。 心外更無餘法可得。故言一心。相無而體有也。 tâm ngoại cánh vô dư Pháp khả đắc 。cố ngôn nhất tâm 。tướng vô nhi thể hữu dã 。 故名真如者總結釋之。 cố danh chân như giả tổng kết thích chi 。 自下第四明其妄法相有體無。此中有二。一者明相有。 tự hạ đệ tứ minh kỳ vọng pháp tướng hữu thể vô 。thử trung hữu nhị 。nhất giả minh tướng hữu 。 二者不可得下明其體無。以一切言說者。以言說著體。 nhị giả bất khả đắc hạ minh kỳ thể vô 。dĩ nhất thiết ngôn thuyết giả 。dĩ ngôn thuyết trước/trứ thể 。 對上離言說也。假名無實者生死法中以名呼法。 đối thượng ly ngôn thuyết dã 。giả danh vô thật giả sanh tử Pháp trung dĩ danh hô Pháp 。 定著彼法。不得呼餘。無實而作名呼彼法。 định trước/trứ bỉ Pháp 。bất đắc hô dư 。vô thật nhi tác danh hô bỉ Pháp 。 故有名而無實。尋名推求不得。故無實也。 cố hữu danh nhi vô thật 。tầm danh thôi cầu bất đắc 。cố vô thật dã 。 對離名字相也。但隨妄念者。以妄故有所緣之境。 đối ly danh tự tướng dã 。đãn tùy vọng niệm giả 。dĩ vọng cố hữu sở duyên chi cảnh 。 生死境界但隨妄生。相應不捨。 sanh tử cảnh giới đãn tùy vọng sanh 。tướng ứng bất xả 。 對上離心緣相也。自下明其體無之義。不可得故者。 đối thượng ly tâm duyên tướng dã 。tự hạ minh kỳ thể vô chi nghĩa 。bất khả đắc cố giả 。 生死之體迷人即有悟解理。 sanh tử chi thể mê nhân tức hữu ngộ giải lý 。 人終日不得故言不可得也。自下第五明其遣言。 nhân chung nhật bất đắc cố ngôn bất khả đắc dã 。tự hạ đệ ngũ minh kỳ khiển ngôn 。 言真如者亦無有相者。重題上言也。 ngôn chân như giả diệc vô hữu tướng giả 。trọng Đề thượng ngôn dã 。 謂言說之極者言語道斷而默不顯。其理絕名故寄極表也。 vị ngôn thuyết chi cực giả ngôn ngữ đạo đoạn nhi mặc bất hiển 。kỳ lý tuyệt danh cố kí cực biểu dã 。 因言遣言者上云極言。恐著理體。重遣於言也。 nhân ngôn khiển ngôn giả thượng vân cực ngôn 。khủng trước/trứ lý thể 。trọng khiển ư ngôn dã 。 自下第六釋名。論主何故名真如者。 tự hạ đệ lục thích danh 。luận chủ hà cố danh chân như giả 。 是心法中無所妄。故名之為真。故言此真如體無有可遣。 thị tâm Pháp trung vô sở vọng 。cố danh chi vi/vì/vị chân 。cố ngôn thử chân như thể vô hữu khả khiển 。 妄法可遣。諸法皆真故無可遣。故與真名。 vọng pháp khả khiển 。chư Pháp giai chân cố vô khả khiển 。cố dữ chân danh 。 是心法中。恒沙佛法無差別相。故名為如。 thị tâm Pháp trung 。hằng sa Phật Pháp vô sái biệt tướng 。cố danh vi như 。 非如生死彼此差別定性也。故言亦無可立。 phi như sanh tử bỉ thử sái biệt định tánh dã 。cố ngôn diệc vô khả lập 。 前明真故無有可遣。然應可存。 tiền minh chân cố vô hữu khả khiển 。nhiên ưng khả tồn 。 釋此疑故言亦無可立。何故無可立者。以一切法皆同如故也。 thích thử nghi cố ngôn diệc vô khả lập 。hà cố vô khả lập giả 。dĩ nhất thiết pháp giai đồng như cố dã 。 問。已非如故言同如耶。答。如理一味。 vấn 。dĩ phi như cố ngôn đồng như da 。đáp 。như lý nhất vị 。 就差別中明無相。故言皆同如故也。自下第七總結。 tựu sái biệt trung minh vô tướng 。cố ngôn giai đồng như cố dã 。tự hạ đệ thất tổng kết 。 當知一切法不可說不可念者。 đương tri nhất thiết pháp bất khả thuyết bất khả niệm giả 。 就妄法中言說心念皆不相應也。此明真如體竟也。 tựu vọng pháp trung ngôn thuyết tâm niệm giai bất tướng ứng dã 。thử minh chân như thể cánh dã 。 自下第二明趣入方法。此中有二。一問二答。 tự hạ đệ nhị minh thú nhập phương Pháp 。thử trung hữu nhị 。nhất vấn nhị đáp 。 問中有二。一者領前。二者諸眾生下正明問意。 vấn trung hữu nhị 。nhất giả lĩnh tiền 。nhị giả chư chúng sanh hạ chánh minh vấn ý 。 若如是義者。若上所言絕言離心。 nhược như thị nghĩa giả 。nhược/nhã thượng sở ngôn tuyệt ngôn ly tâm 。 今者此領前也。自下正問。初表行人。後辨正問。 kim giả thử lĩnh tiền dã 。tự hạ chánh vấn 。sơ biểu hạnh/hành/hàng nhân 。hậu biện chánh vấn 。 諸眾生等者表其行人。正問中二。一修行方。 chư chúng sanh đẳng giả biểu kỳ hạnh/hành/hàng nhân 。chánh vấn trung nhị 。nhất tu hành phương 。 二問證入方。云何隨順者問修行方。 nhị vấn chứng nhập phương 。vân hà tùy thuận giả vấn tu hành phương 。 何為修行真如理中而得隨順也。 hà vi/vì/vị tu hành chân như lý trung nhi đắc tùy thuận dã 。 而能得入者問證入方法。絕言離念云何而能得入真如。 nhi năng đắc nhập giả vấn chứng nhập phương Pháp 。tuyệt ngôn ly niệm vân hà nhi năng đắc nhập chân như 。 就答中有二。一者答修行方法。二若離念下答趣入方。 tựu đáp trung hữu nhị 。nhất giả đáp tu hành phương Pháp 。nhị nhược/nhã ly niệm hạ đáp thú nhập phương 。 若知一切法者總舉諸法也。 nhược/nhã tri nhất thiết pháp giả tổng cử chư Pháp dã 。 雖說無有能說可說者。雖說是其寄相以明也。 tuy thuyết vô hữu năng thuyết khả thuyết giả 。tuy thuyết thị kỳ kí tướng dĩ minh dã 。 能說是其論主言也。可說是其所說法也。 năng thuyết thị kỳ luận chủ ngôn dã 。khả thuyết thị kỳ sở thuyết pháp dã 。 若有此二非是捨詮。有詮不得順理而聞。是聞慧也。 nhược hữu thử nhị phi thị xả thuyên 。hữu thuyên bất đắc thuận lý nhi văn 。thị văn tuệ dã 。 雖念者寄相明也。亦無能念可念者。 tuy niệm giả kí tướng minh dã 。diệc vô năng niệm khả niệm giả 。 修行之人名為能念。所行之法名為可念。 tu hành chi nhân danh vi năng niệm 。sở hạnh chi Pháp danh vi khả niệm 。 若有能所行則不成。此則思修二慧也。寄言解理。 nhược hữu năng sở hạnh tức bất thành 。thử tức tư tu nhị tuệ dã 。kí ngôn giải lý 。 亦捨此言不得著詮會真如理。如似世間依筏度海。 diệc xả thử ngôn bất đắc trước/trứ thuyên hội chân như lý 。như tự thế gian y phiệt độ hải 。 恒著筏中何由到地。既度海已捨筏地行。 hằng trước/trứ phiệt trung hà do đáo địa 。ký độ hải dĩ xả phiệt địa hạnh/hành/hàng 。 修行如此。是名隨順者結答行方。 tu hành như thử 。thị danh tùy thuận giả kết/kiết đáp hạnh/hành/hàng phương 。 若離於念者前行已熟名為得入。暫得還失名為修行。 nhược/nhã ly ư niệm giả tiền hạnh/hành/hàng dĩ thục danh vi đắc nhập 。tạm đắc hoàn thất danh vi tu hành 。 決定離念名得入也。問曰。若離念者是修行人不。答。 quyết định ly niệm danh đắc nhập dã 。vấn viết 。nhược/nhã ly niệm giả thị tu hành nhân bất 。đáp 。 最大修行人以理會故皆是大行。故經中說。 tối Đại tu hành nhân dĩ lý hội cố giai thị Đại hạnh/hành/hàng 。cố Kinh trung thuyết 。 聲聞之人無數劫中修行之福。 Thanh văn chi nhân vô số kiếp trung tu hành chi phước 。 不及菩薩一念眠福也。名為得入者此結答也。 bất cập Bồ Tát nhất niệm miên phước dã 。danh vi đắc nhập giả thử kết/kiết đáp dã 。 自下第二明真如中空有二義。此中有三。 tự hạ đệ nhị minh chân như trung không hữu nhị nghĩa 。thử trung hữu tam 。 一者總表章門。二者列章門。三者別釋。 nhất giả tổng biểu chương môn 。nhị giả liệt chương môn 。tam giả biệt thích 。 復次真如者此上已說。欲重說故名為復次。依言說分別者。 phục thứ chân như giả thử thượng dĩ thuyết 。dục trọng thuyết cố danh vi phục thứ 。y ngôn thuyết phân biệt giả 。 就真之中不得分言空有兩義。 tựu chân chi trung bất đắc phần ngôn không hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 而依名相言說故。得言空有。故依言說也。有二種義者。 nhi y danh tướng ngôn thuyết cố 。đắc ngôn không hữu 。cố y ngôn thuyết dã 。hữu nhị chủng nghĩa giả 。 謂空有二義也。云何為二下列章門略釋。 vị không hữu nhị nghĩa dã 。vân hà vi nhị hạ liệt chương môn lược thích 。 言以能究竟顯實故者。 ngôn dĩ năng cứu cánh hiển thật cố giả 。 雖夫空義是皆真空是諸法之體。更無復染故究竟實也。 tuy phu không nghĩa thị giai chân không thị chư Pháp chi thể 。cánh vô phục nhiễm cố cứu cánh thật dã 。 以有自體具足無漏性功德者。 dĩ hữu tự thể cụ túc vô lậu tánh công đức giả 。 此心體中恒具諸法湛然滿足。如妄心中具足一切諸煩惱性。彼心亦爾。 thử tâm thể trung hằng cụ chư Pháp trạm nhiên mãn túc 。như vọng tâm trung cụ túc nhất thiết chư phiền não tánh 。bỉ tâm diệc nhĩ 。 具足一切三昧智慧神通解脫陀羅尼等功德 cụ túc nhất thiết tam muội trí tuệ thần thông giải thoát Đà-la-ni đẳng công đức 之性故言不空也。所言空者以下第三別釋。 chi tánh cố ngôn bất không dã 。sở ngôn không giả dĩ hạ đệ tam biệt thích 。 先釋空門後辨不空。就第一中有三。 tiên thích không môn hậu biện bất không 。tựu đệ nhất trung hữu tam 。 一者總表空體。二者當知真如以下廣釋其相。 nhất giả tổng biểu không thể 。nhị giả đương tri chân như dĩ hạ quảng thích kỳ tướng 。 三者故說為空以下結前所釋也。 tam giả cố thuyết vi/vì/vị không dĩ hạ kết/kiết tiền sở thích dã 。 所言空者顯名也。從本已來染法不相應者正表空體。 sở ngôn không giả hiển danh dã 。tùng bổn dĩ lai nhiễm pháp bất tướng ứng giả chánh biểu không thể 。 理無相故染所非應。染是理外以妄而起故。 lý vô tướng cố nhiễm sở phi ưng 。nhiễm thị lý ngoại dĩ vọng nhi khởi cố 。 就真望妄本來無妄。何得妄立能應真乎。 tựu chân vọng vọng bản lai vô vọng 。hà đắc vọng lập năng ưng chân hồ 。 將妄待真。無有似妄之物。以無似有物故名為空也。 tướng vọng đãi chân 。vô hữu tự vọng chi vật 。dĩ vô tự hữu vật cố danh vi không dã 。 非是理孤無也。何者是義。 phi thị lý cô vô dã 。hà giả thị nghĩa 。 萬法皆是總別無障礙。即是空體。此之真空。妄法不爾。 vạn pháp giai thị tổng biệt vô chướng ngại 。tức thị không thể 。thử chi chân không 。vọng pháp bất nhĩ 。 以實成假。不得以假成實法也。故言染法不相應也。 dĩ thật thành giả 。bất đắc dĩ giả thành thật Pháp dã 。cố ngôn nhiễm pháp bất tướng ứng dã 。 言謂離法差別相以無虛妄心故者。 ngôn vị ly Pháp sái biệt tướng dĩ vô hư vọng tâm cố giả 。 釋其前中染法不相也。 thích kỳ tiền trung nhiễm pháp bất tướng dã 。 所以染法有其上下優劣差別不同。真法不爾。理無彼此。 sở dĩ nhiễm pháp hữu kỳ thượng hạ ưu liệt sái biệt bất đồng 。chân Pháp bất nhĩ 。lý vô bỉ thử 。 平等一味故名離也。尋本而言所以染法有差別者。 bình đẳng nhất vị cố danh ly dã 。tầm bổn nhi ngôn sở dĩ nhiễm pháp hữu sái biệt giả 。 以妄心故。所以真法無差別者。無妄心故。 dĩ vọng tâm cố 。sở dĩ chân Pháp vô sái biệt giả 。vô vọng tâm cố 。 故言以無虛妄心念故也。顯空體竟。 cố ngôn dĩ vô hư vọng tâm niệm cố dã 。hiển không thể cánh 。 自下第二明其空相。此中尋經本中有其六種。 tự hạ đệ nhị minh kỳ không tướng 。thử trung tầm Kinh bổn trung hữu kỳ lục chủng 。 一者有無相對以辨空相。二者一異相對以辨。 nhất giả hữu vô tướng đối dĩ biện không tướng 。nhị giả nhất dị tướng đối dĩ biện 。 三者自他相對以辨。四者大小相對以辨。 tam giả tự tha tướng đối dĩ biện 。tứ giả đại tiểu tướng đối dĩ biện 。 五者彼此相對以辨。六者就眾生心念以辨空相。 ngũ giả bỉ thử tướng đối dĩ biện 。lục giả tựu chúng sanh tâm niệm dĩ biện không tướng 。 而此論文但有前二後一句耳。略無中三。 nhi thử luận văn đãn hữu tiền nhị hậu nhất cú nhĩ 。lược vô trung tam 。 何故爾者義例。以故論主不備。經中具有。 hà cố nhĩ giả nghĩa lệ 。dĩ cố luận chủ bất bị 。Kinh trung cụ hữu 。 此六句中前五之中具有五句。後一句者結排淺相。 thử lục cú trung tiền ngũ chi trung cụ hữu ngũ cú 。hậu nhất cú giả kết/kiết bài thiển tướng 。 言當知真如自性者。欲寄相顯故略顯。 ngôn đương tri chân như tự tánh giả 。dục kí tướng hiển cố lược hiển 。 言非有相是第一句。非如虛有故言非有。 ngôn phi hữu tướng thị đệ nhất cú 。phi như hư hữu cố ngôn phi hữu 。 言非無者是第二句。非如獨無故。 ngôn phi vô giả thị đệ nhị cú 。phi như độc vô cố 。 此是二句題其所無。非同世間有無法也。 thử thị nhị cú Đề kỳ sở vô 。phi đồng thế gian hữu vô Pháp dã 。 然則何物非非有相是第三句。淨法滿足故。 nhiên tức hà vật phi phi hữu tướng thị đệ tam cú 。tịnh Pháp mãn túc cố 。 非非無相者是第四句。真如湛然故。此之二句顯其所有。 phi phi vô tướng giả thị đệ tứ cú 。chân như trạm nhiên cố 。thử chi nhị cú hiển kỳ sở hữu 。 然則有無合相可取故是第五。非有無俱相。 nhiên tức hữu vô hợp tướng khả thủ cố thị đệ ngũ 。phi hữu vô câu tướng 。 爾乃法相了顯然矣。餘後五句其相同爾。 nhĩ nãi Pháp tướng liễu hiển nhiên hĩ 。dư hậu ngũ cú kỳ tướng đồng nhĩ 。 非一相者就實法門。非是令一一相。故名非一相。 phi nhất tướng giả tựu thật Pháp môn 。phi thị lệnh nhất nhất tướng 。cố danh phi nhất tướng 。 無守性故。如一常法萬皆是常。 vô thủ tánh cố 。như nhất thường Pháp vạn giai thị thường 。 萬德之外無得常體。餘皆亦爾。言非異相者非是別。 vạn đức chi ngoại vô đắc thường thể 。dư giai diệc nhĩ 。ngôn phi dị tướng giả phi thị biệt 。 故非異相也。萬德皆是同一體。故非是別體異也。 cố phi dị tướng dã 。vạn đức giai thị đồng nhất thể 。cố phi thị biệt thể dị dã 。 非非一者能無一性。而無不性。 phi phi nhất giả năng vô nhất tánh 。nhi vô bất tánh 。 常義為言終日是常。非是樂義。餘皆同爾。 thường nghĩa vi/vì/vị ngôn chung nhật thị thường 。phi thị lạc/nhạc nghĩa 。dư giai đồng nhĩ 。 言非非異者常義樂義非一。故名非非異也。 ngôn phi phi dị giả thường nghĩa lạc/nhạc nghĩa phi nhất 。cố danh phi phi dị dã 。 非一異相者是雙遣也。言非自相者離相離性。 phi nhất dị tướng giả thị song khiển dã 。ngôn phi tự tướng giả ly tướng ly tánh 。 言離相者猶如醍醐湛然滿器。而無青黃赤白等相。 ngôn ly tướng giả do như thể hồ trạm nhiên mãn khí 。nhi vô thanh hoàng xích bạch đẳng tướng 。 亦如眾生心識無大小長短等相。真法亦爾。 diệc như chúng sanh tâm thức vô đại tiểu trường/trưởng đoản đẳng tướng 。chân Pháp diệc nhĩ 。 故名離相也。言離性者無別守性。 cố danh ly tướng dã 。ngôn ly tánh giả vô biệt thủ tánh 。 萬法之外常體匹得。故名離性。故言非自相也。 vạn pháp chi ngoại thường thể thất đắc 。cố danh ly tánh 。cố ngôn phi tự tướng dã 。 非他相者無生死相故。問曰。是互無耶。答。非是也。 phi tha tướng giả vô sanh tử tướng cố 。vấn viết 。thị hỗ vô da 。đáp 。phi thị dã 。 互無者就馬中無牛。故名馬空也。 hỗ vô giả tựu mã trung vô ngưu 。cố danh mã không dã 。 無他相者就真法中。尋推生死法相不可得故。故名為空。 vô tha tướng giả tựu chân Pháp trung 。tầm thôi sanh tử Pháp tướng bất khả đắc cố 。cố danh vi không 。 言非非自相者雖無別自相取萬中不生滅義。 ngôn phi phi tự tướng giả tuy vô biệt tự tướng thủ vạn trung bất sanh diệt nghĩa 。 以為常故。即是常相也。餘皆同爾。 dĩ vi/vì/vị thường cố 。tức thị thường tướng dã 。dư giai đồng nhĩ 。 非非他相者常對樂。非是常相故名非非他也。 phi phi tha tướng giả thường đối lạc/nhạc 。phi thị thường tướng cố danh phi phi tha dã 。 非自他俱相者雙遣也。言非大相者就假實門。 phi tự tha câu tướng giả song khiển dã 。ngôn phi Đại tướng giả tựu giả thật môn 。 俗中假大實小總別異故。真法不爾。 tục trung giả Đại thật tiểu tổng biệt dị cố 。chân Pháp bất nhĩ 。 無有優劣差別之相。等同一味。又可。俗中以實成假。 vô hữu ưu liệt sái biệt chi tướng 。đẳng đồng nhất vị 。hựu khả 。tục trung dĩ thật thành giả 。 不得以假成實法也。真法不爾。於一常中俱有總別。 bất đắc dĩ giả thành thật Pháp dã 。chân Pháp bất nhĩ 。ư nhất thường trung câu hữu tổng biệt 。 攬樂成常。名之為總。還即是常成樂之義。 lãm lạc/nhạc thành thường 。danh chi vi/vì/vị tổng 。hoàn tức thị thường thành lạc/nhạc chi nghĩa 。 名之為別。何以爾者以無常者不得成樂故。 danh chi vi/vì/vị biệt 。hà dĩ nhĩ giả dĩ vô thường giả bất đắc thành lạc/nhạc cố 。 非總定大相別定小相也。非非大者恒總故也。 phi tổng định Đại tướng biệt định tiểu tướng dã 。phi phi Đại giả hằng tổng cố dã 。 非非小相者恒別故也。 phi phi tiểu tướng giả hằng biệt cố dã 。 非非大小俱相者是雙遣也。萬法皆有總別之義。總別無障礙。 phi phi đại tiểu câu tướng giả thị song khiển dã 。vạn pháp giai hữu tổng biệt chi nghĩa 。tổng biệt vô chướng ngại 。 是真法中真諦空也。問曰。妄法如一柱中。 thị chân Pháp trung chân đế không dã 。vấn viết 。vọng pháp như nhất trụ trung 。 望四微為假。望舍為實。故一柱中總別無障礙。 vọng tứ vi vi/vì/vị giả 。vọng xá vi/vì/vị thật 。cố nhất trụ trung tổng biệt vô chướng ngại 。 何故但真總別無礙耶。答曰。不例。 hà cố đãn chân tổng biệt vô ngại da 。đáp viết 。bất lệ 。 真法之中以樂成常。還即是常。以成樂義望法之中。 chân Pháp chi trung dĩ lạc/nhạc thành thường 。hoàn tức thị thường 。dĩ thành lạc/nhạc nghĩa vọng Pháp chi trung 。 不得還以柱令成微。故有障礙。問曰。 bất đắc hoàn dĩ trụ lệnh thành vi 。cố hữu chướng ngại 。vấn viết 。 以樂成常時。以樂中別義成以總義耶。答。以別義成。 dĩ lạc/nhạc thành thường thời 。dĩ lạc/nhạc trung biệt nghĩa thành dĩ tổng nghĩa da 。đáp 。dĩ iệt nghĩa thành 。 問。若爾別恒成總非總成別。答。 vấn 。nhược nhĩ biệt hằng thành tổng phi tổng thành biệt 。đáp 。 雖義爾而以樂成常。爾時常總令常。亦是別還成樂義。 tuy nghĩa nhĩ nhi dĩ lạc/nhạc thành thường 。nhĩ thời thường tổng lệnh thường 。diệc thị biệt hoàn thành lạc/nhạc nghĩa 。 總非別異。別非總異。故得言無障礙也。 tổng phi biệt dị 。biệt phi tổng dị 。cố đắc ngôn vô chướng ngại dã 。 言彼此相者就心境門。非是俗中。以境異心故非此。 ngôn bỉ thử tướng giả tựu tâm cảnh môn 。phi thị tục trung 。dĩ cảnh dị tâm cố phi thử 。 故非相。以心異境故名非彼相也。 cố phi tướng 。dĩ tâm dị cảnh cố danh phi bỉ tướng dã 。 雖是一體心義能知。法為所知。 tuy thị nhất thể tâm nghĩa năng tri 。Pháp vi/vì/vị sở tri 。 故言非非此相非非彼相。第五句雙遣。同前也。 cố ngôn phi phi thử tướng phi phi bỉ tướng 。đệ ngũ cú song khiển 。đồng tiền dã 。 以俗中一切法不得當故。第六句中總說妄心非所應也。 dĩ tục trung nhất thiết pháp bất đắc đương cố 。đệ lục cú trung tổng thuyết vọng tâm phi sở ưng dã 。 言乃至者經本六句。略無中三。 ngôn nãi chí giả Kinh bổn lục cú 。lược vô trung tam 。 超至第六故言乃至也。總說一切眾生妄心分別皆不相應。 siêu chí đệ lục cố ngôn nãi chí dã 。tổng thuyết nhất thiết chúng sanh vọng tâm phân biệt giai bất tướng ứng 。 必無像故。自下第三結前也。 tất vô tượng cố 。tự hạ đệ tam kết tiền dã 。 故說為空者正結前說。次下釋結。何故空者。若離妄心實無可空。 cố thuyết vi/vì/vị không giả chánh kết/kiết tiền thuyết 。thứ hạ thích kết/kiết 。hà cố không giả 。nhược/nhã ly vọng tâm thật vô khả không 。 真法湛然故。而將妄心所造之物不得湛故。 chân Pháp trạm nhiên cố 。nhi tướng vọng tâm sở tạo chi vật bất đắc trạm cố 。 故說為空也。自下第二釋不空章門。 cố thuyết vi/vì/vị không dã 。tự hạ đệ nhị thích bất không chương môn 。 所言不空者是顯首也。此中有三。一者釋不空義。 sở ngôn bất không giả thị hiển thủ dã 。thử trung hữu tam 。nhất giả thích bất không nghĩa 。 二者亦無有相以下遣著。 nhị giả diệc vô hữu tướng dĩ hạ khiển trước/trứ 。 三者唯證以下取人以證。已者其也。其法體空無妄故。 tam giả duy chứng dĩ hạ thủ nhân dĩ chứng 。dĩ giả kỳ dã 。kỳ Pháp thể không vô vọng cố 。 即真心常住也。非但一心。恒沙淨法滿足無缺。 tức chân tâm thường trụ dã 。phi đãn nhất tâm 。hằng sa tịnh Pháp mãn túc vô khuyết 。 故名不空也。然既法滿足似有所相。故次遣著。 cố danh bất không dã 。nhiên ký Pháp mãn túc tự hữu sở tướng 。cố thứ khiển trước/trứ 。 亦無有相可取也。雖體有而非有相也。 diệc vô hữu tướng khả thủ dã 。tuy thể hữu nhi phi hữu tướng dã 。 何故無相者故言離念境界也。 hà cố vô tướng giả cố ngôn ly niệm cảnh giới dã 。 自下第三以證唯證相應故也。 tự hạ đệ tam dĩ chứng duy chứng tướng ứng cố dã 。 非證人者言說所不及證人唯知耳。總而為言。此真識體唯是法界。 phi chứng nhân giả ngôn thuyết sở bất cập chứng nhân duy tri nhĩ 。tổng nhi vi ngôn 。thử chân thức thể duy thị pháp giới 。 恒沙佛法同體緣集。互以相成不離不脫不斷不異。 hằng sa Phật Pháp đồng thể duyên tập 。hỗ dĩ tướng thành bất ly bất thoát bất đoạn bất dị 。 良以諸法同體緣集。 lương dĩ chư Pháp đồng thể duyên tập 。 互相成故無有一法別守自性。雖無守性而無不性無有守性。 hỗ tương thành cố vô hữu nhất pháp biệt thủ tự tánh 。tuy vô thủ tánh nhi vô bất tánh vô hữu thủ tánh 。 即是如如一實之門。 tức thị như như nhất thật chi môn 。 而無不性即是真實常樂淨等法界門也體性常然古今不變名湛然常也。 nhi vô bất tánh tức thị chân thật thường lạc/nhạc tịnh đẳng Pháp giới môn dã thể tánh thường nhiên cổ kim bất biến danh trạm nhiên thường dã 。 大乘起信論義疏上之上 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Sớ thượng chi thượng 大乘起信論義疏上之下 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Sớ thượng chi hạ     淨影寺沙門慧遠撰     tịnh ảnh tự Sa Môn tuệ viễn soạn 自下第二釋心生滅門。此中有二。 tự hạ đệ nhị thích tâm sanh diệt môn 。thử trung hữu nhị 。 一者略表其體。二此識有二。以下廣說其義。 nhất giả lược biểu kỳ thể 。nhị thử thức hữu nhị 。dĩ hạ quảng thuyết kỳ nghĩa 。 心生滅者顯名也。依如來藏者是第八識也。 tâm sanh diệt giả hiển danh dã 。y Như Lai tạng giả thị đệ bát thức dã 。 有生滅心者是第七識也。此言依者同時相依。 hữu sanh diệt tâm giả thị đệ thất thức dã 。thử ngôn y giả đồng thời tướng y 。 如影依形。此之二句妄有所以。 như ảnh y hình 。thử chi nhị cú vọng hữu sở dĩ 。 此妄之中隨妄轉流名第八識。下正表體有三句。 thử vọng chi trung tùy vọng chuyển lưu danh đệ bát thức 。hạ chánh biểu thể hữu tam cú 。 所謂不生不滅者其體常住。隨緣成妄。而體非無常。 sở vị bất sanh bất diệt giả kỳ thể thường trụ 。tùy duyên thành vọng 。nhi thể phi vô thường 。 如上說也。此之一句正表體常。 như thượng thuyết dã 。thử chi nhất cú chánh biểu thể thường 。 與生滅和合者隨緣令妄。和合如一。此之一句明隨妄義。 dữ sanh diệt hòa hợp giả tùy duyên lệnh vọng 。hòa hợp như nhất 。thử chi nhất cú minh tùy vọng nghĩa 。 非一者性常住故。非異者令和合故。 phi nhất giả tánh thường trụ cố 。phi dị giả lệnh hòa hợp cố 。 此之二句辨隨緣相。以此三句辨第八識也。 thử chi nhị cú biện tùy duyên tướng 。dĩ thử tam cú biện đệ bát thức dã 。 名阿梨耶識者是梵語也。此翻名為無失沒識。 danh A-lê-da thức giả thị phạm ngữ dã 。thử phiên danh vi vô thất một thức 。 雖在生死性不失沒。故名無沒。名隨義翻名為宗識。 tuy tại sanh tử tánh bất thất một 。cố danh vô một 。danh tùy nghĩa phiên danh vi tông thức 。 妄所依故亦名藏識。備有一切諸淨法。 vọng sở y cố diệc danh tạng thức 。bị hữu nhất thiết chư tịnh Pháp 。 故此等名者經論非一。而非正翻也。 cố thử đẳng danh giả Kinh luận phi nhất 。nhi phi chánh phiên dã 。 自下第二廣釋其義。此中有三。一者辨其解惑根源。 tự hạ đệ nhị quảng thích kỳ nghĩa 。thử trung hữu tam 。nhất giả biện kỳ giải hoặc căn nguyên 。 二者復次生滅因緣相者以下真妄依持之義。 nhị giả phục thứ sanh diệt nhân duyên tướng giả dĩ hạ chân vọng y trì chi nghĩa 。 三者復次有四種法以下辨其染淨熏習之能。 tam giả phục thứ hữu tứ chủng pháp dĩ hạ biện kỳ nhiễm tịnh huân tập chi năng 。 就初中有三。一者舉數略釋。 tựu sơ trung hữu tam 。nhất giả cử số lược thích 。 二者云何以下立列章門。三者所言覺義以下廣釋章門。 nhị giả vân hà dĩ hạ lập liệt chương môn 。tam giả sở ngôn giác nghĩa dĩ hạ quảng thích chương môn 。 言此識有二種義者是舉數也。 ngôn thử thức hữu nhị chủng nghĩa giả thị cử số dã 。 言能攝能生一切法者是略釋也。生死涅槃之根源故。 ngôn năng nhiếp năng sanh nhất thiết pháp giả thị lược thích dã 。sanh tử Niết-Bàn chi căn nguyên cố 。 是故名為攝生義也。自下列章門。覺者解也。 thị cố danh vi nhiếp sanh nghĩa dã 。tự hạ liệt chương môn 。giác giả giải dã 。 非是修習生用為解故名解也。 phi thị tu tập sanh dụng vi/vì/vị giải cố danh giải dã 。 斯乃異於木石等。故心神為解。又復對於無明闇。 tư nãi dị ư mộc thạch đẳng 。cố tâm thần vi/vì/vị giải 。hựu phục đối ư vô minh ám 。 故名之為解。言不覺者此是惑也。無明七識以為不覺。 cố danh chi vi/vì/vị giải 。ngôn bất giác giả thử thị hoặc dã 。vô minh thất thức dĩ vi ất giác 。 自下第三廣釋章門。此中有三。 tự hạ đệ tam quảng thích chương môn 。thử trung hữu tam 。 一者釋覺章門。二者所言不覺義以下釋不覺章門。 nhất giả thích giác chương môn 。nhị giả sở ngôn bất giác nghĩa dĩ hạ thích bất giác chương môn 。 三者復次覺與不覺以下料簡同異。 tam giả phục thứ giác dữ bất giác dĩ hạ liêu giản đồng dị 。 所以料簡者於一體中有覺不覺二義相返。 sở dĩ liêu giản giả ư nhất thể trung hữu giác bất giác nhị nghĩa tướng phản 。 是故第三料簡同異。又復亦可上三句文此中廣釋。 thị cố đệ tam liêu giản đồng dị 。hựu phục diệc khả thượng tam cú văn thử trung quảng thích 。 言覺義者釋上略中不生不滅。 ngôn giác nghĩa giả thích thượng lược trung bất sanh bất diệt 。 不覺義者釋上略中與生滅和合句中生滅義也。 bất giác nghĩa giả thích thượng lược trung dữ sanh diệt hòa hợp cú trung sanh diệt nghĩa dã 。 言同異者釋上略中非一非異也。就第一中有三。 ngôn đồng dị giả thích thượng lược trung phi nhất phi dị dã 。tựu đệ nhất trung hữu tam 。 一者表其八識生死之根源。 nhất giả biểu kỳ bát thức sanh tử chi căn nguyên 。 二者復次本覺隨染以下表其八識佛果根源。 nhị giả phục thứ bổn giác tùy nhiễm dĩ hạ biểu kỳ bát thức Phật quả căn nguyên 。 三者復次覺體相以下總表理體。就第一中有三。一者顯其覺體。 tam giả phục thứ giác thể tướng dĩ hạ tổng biểu lý thể 。tựu đệ nhất trung hữu tam 。nhất giả hiển kỳ giác thể 。 二者又以覺心源以下明究竟非竟。 nhị giả hựu dĩ giác tâm nguyên dĩ hạ minh cứu cánh phi cánh 。 究竟是其真照行也。非竟是其緣照行也。 cứu cánh thị kỳ chân chiếu hạnh/hành/hàng dã 。phi cánh thị kỳ duyên chiếu hạnh/hành/hàng dã 。 三者是故一切眾生以下總結真妄。就第一中有二。 tam giả thị cố nhất thiết chúng sanh dĩ hạ tổng kết chân vọng 。tựu đệ nhất trung hữu nhị 。 一者明其本覺是真照體。 nhất giả minh kỳ bổn giác thị chân chiếu thể 。 二者始覺者以下明其始覺是真照用。此用是中非宗而對來耳。 nhị giả thủy giác giả dĩ hạ minh kỳ thủy giác thị chân chiếu dụng 。thử dụng thị trung phi tông nhi đối lai nhĩ 。 就初中有二。一者出體。 tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả xuất thể 。 二者依此法身以下釋名。就初中有二。一者正出其體。 nhị giả y thử pháp thân dĩ hạ thích danh 。tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả chánh xuất kỳ thể 。 二者離念相者以下釋其義。所言覺義者題名也。 nhị giả ly niệm tướng giả dĩ hạ thích kỳ nghĩa 。sở ngôn giác nghĩa giả đề danh dã 。 謂心體者是第八識。非色無作。 vị tâm thể giả thị đệ bát thức 。phi sắc vô tác 。 諸心中實故名為體。言離念者絕名相境界。 chư tâm trung thật cố danh vi thể 。ngôn ly niệm giả tuyệt danh tướng cảnh giới 。 超出妄想故名離念。自下第二釋義。離念相者顯名也。 siêu xuất vọng tưởng cố danh ly niệm 。tự hạ đệ nhị thích nghĩa 。ly niệm tướng giả hiển danh dã 。 言等虛空界者非是太虛。此是真實法性虛空也。 ngôn đẳng hư không giới giả phi thị thái hư 。thử thị chân thật Pháp tánh hư không dã 。 太虛空者此是事無。 thái hư không giả thử thị sự vô 。 雖今無有生滅之相終歸盡滅。故名無常。豈真識理終滅空等乎。 tuy kim vô hữu sanh diệt chi tướng chung quy tận diệt 。cố danh vô thường 。khởi chân thức lý chung diệt không đẳng hồ 。 理法之中有真空真有。然心非空外。空非心外。 lý Pháp chi trung hữu chân không chân hữu 。nhiên tâm phi không ngoại 。không phi tâm ngoại 。 心非空外故等虛空界。遍一切處。 tâm phi không ngoại cố đẳng hư không giới 。biến nhất thiết xứ 。 空非心外故淨法湛然。故曰真空。問曰。有法還滅可爾。 không phi tâm ngoại cố tịnh Pháp trạm nhiên 。cố viết chân không 。vấn viết 。hữu pháp hoàn diệt khả nhĩ 。 太虛無法。云何更滅。答。 thái hư vô Pháp 。vân hà cánh diệt 。đáp 。 以有對故是無無滅耳。若理尋言以因感故。因力滅時終歸滅盡。 dĩ hữu đối cố thị vô vô diệt nhĩ 。nhược/nhã lý tầm ngôn dĩ nhân cảm cố 。nhân lực diệt thời chung quy diệt tận 。 感因物者有無齊等。豈無無滅。問。 cảm nhân vật giả hữu vô tề đẳng 。khởi vô vô diệt 。vấn 。 若無常者何故涅槃經中。諸常法中虛空為最。答。 nhược/nhã vô thường giả hà cố Niết Bàn Kinh trung 。chư thường Pháp trung hư không vi/vì/vị tối 。đáp 。 彼經中最者今我言法性虛空是也。何故為最者。 bỉ Kinh trung tối giả kim ngã ngôn pháp tánh hư không thị dã 。hà cố vi/vì/vị tối giả 。 諸佛行體皆本有。故不滅常也。 chư Phật hạnh/hành/hàng thể giai bản hữu 。cố bất diệt thường dã 。 法性之理不生不滅故。湛然常故言為最。 pháp tánh chi lý bất sanh bất diệt cố 。trạm nhiên thường cố ngôn vi/vì/vị tối 。 何得言乎佛得常中太虛為最。太虛流無。佛常具得。 hà đắc ngôn hồ Phật đắc thường trung thái hư vi/vì/vị tối 。thái hư lưu vô 。Phật thường cụ đắc 。 汝所言者於諸明中螢虫為最。問曰。 nhữ sở ngôn giả ư chư minh trung huỳnh trùng vi/vì/vị tối 。vấn viết 。 云何得知太虛滅耶。文殊師利問菩提論中問此事能。 vân hà đắc tri thái hư diệt da 。Văn-thù-sư-lợi vấn Bồ-đề luận trung vấn thử sự năng 。 佛告。太虛滅者佛眼所見。文殊白佛。 Phật cáo 。thái hư diệt giả Phật nhãn sở kiến 。Văn Thù bạch Phật 。 若無虛空諸菩薩等。依何住而得修行。佛告文殊。 nhược/nhã vô hư không chư Bồ-tát đẳng 。y hà trụ/trú nhi đắc tu hành 。Phật cáo Văn Thù 。 依法性虛空住。此為最勝。以此文證定知。 y pháp tánh hư không trụ 。thử vi/vì/vị tối thắng 。dĩ thử văn chứng định tri 。 太虛是滅法也。既言滅者明知無常也。 thái hư thị diệt pháp dã 。ký ngôn diệt giả minh tri vô thường dã 。 言法界者諸種種法差別不同。名之為界。 ngôn Pháp giới giả chư chủng chủng Pháp sái biệt bất đồng 。danh chi vi/vì/vị giới 。 言一相者心是一相也。 ngôn nhất tướng giả tâm thị nhất tướng dã 。 言即是如來平等法身者非但眾生身中之理。諸佛以此為體原故。故言即是也。 ngôn tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân giả phi đãn chúng sanh thân trung chi lý 。chư Phật dĩ thử vi/vì/vị thể nguyên cố 。cố ngôn tức thị dã 。 自下第二釋名。此中有二。一者立名。 tự hạ đệ nhị thích danh 。thử trung hữu nhị 。nhất giả lập danh 。 二者何以故下釋名所以。 nhị giả hà dĩ cố hạ thích danh sở dĩ 。 言依此法身說名本覺者以名寄法。自下第二釋名。 ngôn y thử pháp thân thuyết danh bổn giác giả dĩ danh kí Pháp 。tự hạ đệ nhị thích danh 。 何以故者立本所以也。對始覺義說者。 hà dĩ cố giả lập bổn sở dĩ dã 。đối thủy giác nghĩa thuyết giả 。 修習以後起始有用名始覺也。此覺本無今有。 tu tập dĩ hậu khởi thủy hữu dụng danh thủy giác dã 。thử giác bản vô kim hữu 。 以此對故名之為本。自下第二釋始覺中有二。一者覆體即同。 dĩ thử đối cố danh chi vi/vì/vị bổn 。tự hạ đệ nhị thích thủy giác trung hữu nhị 。nhất giả phước thể tức đồng 。 本覺隱顯為異。藏識在染名之隱。 bổn giác ẩn hiển vi/vì/vị dị 。tạng thức tại nhiễm danh chi ẩn 。 藏識在果名之顯。非是先染後隨對治為淨法也。 tạng thức tại quả danh chi hiển 。phi thị tiên nhiễm hậu tùy đối trì vi/vì/vị tịnh Pháp dã 。 故勝鬘言。隱為如來藏。顯為法身。 cố thắng man ngôn 。ẩn vi/vì/vị Như Lai tạng 。hiển vi/vì/vị Pháp thân 。 此之體義非用義也。二者釋義。何故同一本覺復名始覺者。 thử chi thể nghĩa phi dụng nghĩa dã 。nhị giả thích nghĩa 。hà cố đồng nhất bổn giác phục danh thủy giác giả 。 依本覺故而有不覺。無明之心覆隱真實。 y bổn giác cố nhi hữu bất giác 。vô minh chi tâm phước ẩn chân thật 。 而依不覺起緣照解。對治眾惑然後方顯。 nhi y bất giác khởi duyên chiếu giải 。đối trì chúng hoặc nhiên hậu phương hiển 。 故名始覺。自下第二明其究竟非究竟義。 cố danh thủy giác 。tự hạ đệ nhị minh kỳ cứu cánh phi cứu cánh nghĩa 。 此中有三。一者總釋二義。 thử trung hữu tam 。nhất giả tổng thích nhị nghĩa 。 二者此義云何以下釋其相。三者是故修多羅以下引經證成。 nhị giả thử nghĩa vân hà dĩ hạ thích kỳ tướng 。tam giả thị cố tu-đa-la dĩ hạ dẫn Kinh chứng thành 。 言覺心原故名究竟者真照解也。 ngôn giác tâm nguyên cố danh cứu cánh giả chân chiếu giải dã 。 修成佛故名究竟覺。言非覺原故非究竟者。 tu thành Phật cố danh cứu cánh giác 。ngôn phi giác nguyên cố phi cứu cánh giả 。 是緣智解終心之中。以滅已故非究竟覺也。自下廣釋其相。 thị duyên trí giải chung tâm chi trung 。dĩ diệt dĩ cố phi cứu cánh giác dã 。tự hạ quảng thích kỳ tướng 。 此中有二。一者釋不覺竟。 thử trung hữu nhị 。nhất giả thích bất giác cánh 。 二者得見心下釋究竟覺。就初中據四位辨。雖復覺不名為覺。 nhị giả đắc kiến tâm hạ thích cứu cánh giác 。tựu sơ trung cứ tứ vị biện 。tuy phục giác bất danh vi giác 。 言凡夫之人前念起惡復念不起不名覺者。 ngôn phàm phu chi nhân tiền niệm khởi ác phục niệm bất khởi bất danh giác giả 。 是第一位。 thị đệ nhất vị 。 前念四相已謝至後念中方乃覺悟。以無解故猶不名覺。 tiền niệm tứ tướng dĩ tạ chí hậu niệm trung phương nãi giác ngộ 。dĩ vô giải cố do bất danh giác 。 如二乘初發心菩薩是第二位。覺於念異念無異相者。 như nhị thừa sơ phát tâm Bồ-tát thị đệ nhị vị 。giác ư niệm dị niệm vô dị tướng giả 。 於四相中異相中悟以解少故猶不名覺。 ư tứ tướng trung dị tướng trung ngộ dĩ giải thiểu cố do bất danh giác 。 初發意者種性也。又亦可異相無異相者。心外異心。 sơ phát ý giả chủng tánh dã 。hựu diệc khả dị tướng vô dị tướng giả 。tâm ngoại dị tâm 。 或中無異相。故名念異相也。云何觀行。有三種解。 hoặc trung vô dị tướng 。cố danh niệm dị tướng dã 。vân hà quán hạnh/hành/hàng 。hữu tam chủng giải 。 一者生空觀。觀察但陰無我人故。 nhất giả sanh không quán 。quan sát đãn uẩn vô ngã nhân cố 。 二者法空觀。觀法虛假無自性故。三者如觀。 nhị giả pháp không quán 。quán Pháp hư giả vô tự tánh cố 。tam giả như quán 。 觀察諸法非有非無。云何觀法非有非無。 quan sát chư Pháp phi hữu phi vô 。vân hà quán Pháp phi hữu phi vô 。 見一切法猶如幻化。有法幻故無法為有。有即非有。 kiến nhất thiết pháp do như huyễn hóa 。hữu pháp huyễn cố vô Pháp vi/vì/vị hữu 。hữu tức phi hữu 。 無法幻故有法為無。無即非無。 vô Pháp huyễn cố hữu pháp vi/vì/vị vô 。vô tức phi vô 。 然則說此幻有無為非有無。亦無非有非無可得。 nhiên tức thuyết thử huyễn hữu vô vi/vì/vị phi hữu vô 。diệc vô phi hữu phi vô khả đắc 。 還即說此非有非無為有無故。故有無之相亦不可得。 hoàn tức thuyết thử phi hữu phi vô vi/vì/vị hữu vô cố 。cố hữu vô chi tướng diệc bất khả đắc 。 進退推求無法可取。境界既然。心想亦爾。 tiến/tấn thoái thôi cầu vô Pháp khả thủ 。cảnh giới ký nhiên 。tâm tưởng diệc nhĩ 。 此三觀中前二觀者是二乘所觀。 thử tam quán trung tiền nhị quán giả thị nhị thừa sở quán 。 後一觀者菩薩所觀。若通論之三乘皆觀三種觀也。 hậu nhất quán giả Bồ Tát sở quán 。nhược/nhã thông luận chi tam thừa giai quán tam chủng quán dã 。 以此觀故捨麁分別執著相也。 dĩ thử quán cố xả thô phân biệt chấp trước tướng dã 。 此十使本末取性無明及計名字相也。 thử thập sử bản mạt thủ tánh vô minh cập kế danh tự tướng dã 。 故下文言執相應染二乘與信地菩薩永盡也。種性菩薩為信地矣。 cố hạ văn ngôn chấp tướng ứng nhiễm nhị thừa dữ tín địa Bồ Tát vĩnh tận dã 。chủng tánh Bồ Tát vi/vì/vị tín địa hĩ 。 言如法身菩薩於念住念無住相者。 ngôn như pháp thân Bồ-tát ư niệm trụ niệm vô trụ tướng giả 。 是第三初地以上位。 thị đệ tam sơ địa dĩ thượng vị 。 於四相中住相時悟一切諸法住無住相也。云何觀行。有三種觀。 ư tứ tướng trung trụ/trú tướng thời ngộ nhất thiết chư pháp trụ/trú vô trụ tướng dã 。vân hà quán hạnh/hành/hàng 。hữu tam chủng quán 。 一者妄相觀。觀察三界虛偽之相唯從心起。 nhất giả vọng tướng quán 。quan sát tam giới hư ngụy chi tướng duy tùng tâm khởi 。 如夢所見有無有想。心外畢竟無法可得。二者妄想觀。 như mộng sở kiến hữu vô hữu tưởng 。tâm ngoại tất cánh vô Pháp khả đắc 。nhị giả vọng tưởng quán 。 觀妄想心虛構無自體依真而立。 quán vọng tưởng tâm hư cấu vô tự thể y chân nhi lập 。 如波依水如迷依方。三者真實觀。 như ba y thủy như mê y phương 。tam giả chân thật quán 。 觀一切法唯是真實緣起集成。真外畢竟無有一法可起妄想。 quán nhất thiết pháp duy thị chân thật duyên khởi tập thành 。chân ngoại tất cánh vô hữu nhất pháp khả khởi vọng tưởng 。 既無一法可起妄想妄想之心理亦無之。 ký vô nhất Pháp khả khởi vọng tưởng vọng tưởng chi tâm lý diệc vô chi 。 以此觀故。離分別麁念相者謂分別事識解也。 dĩ thử quán cố 。ly phân biệt thô niệm tướng giả vị phân biệt sự thức giải dã 。 以初地中六識解惑皆悉盡也。云何得知者。 dĩ sơ địa trung lục thức giải hoặc giai tất tận dã 。vân hà đắc tri giả 。 楞伽經言。初地菩薩得二十五三昧。 Lăng Già Kinh ngôn 。sơ địa Bồ Tát đắc nhị thập ngũ tam muội 。 離二十五有。二十五有是分段三界身。 ly nhị thập ngũ hữu 。nhị thập ngũ hữu thị phần đoạn tam giới thân 。 遠離彼故名捨六識。涅槃經中亦同此說。故為出世間也。 viễn ly bỉ cố danh xả lục thức 。Niết Bàn Kinh trung diệc đồng thử thuyết 。cố vi/vì/vị xuất thế gian dã 。 又大智論宣說。入初地菩薩位生菩薩家。 hựu Đại Trí luận tuyên thuyết 。nhập sơ địa Bồ Tát vị sanh Bồ Tát gia 。 捨離肉身得法性身。此亦是其離六識也。 xả ly nhục thân đắc pháp tánh thân 。thử diệc thị kỳ ly lục thức dã 。 若論殘習十地乃盡。問曰。 nhược/nhã luận tàn tập Thập Địa nãi tận 。vấn viết 。 六識盡在初地初地以上使無六識。云何得知見聞覺耶。答曰。 lục thức tận tại sơ địa sơ địa dĩ thượng sử vô lục thức 。vân hà đắc tri kiến văn giác da 。đáp viết 。 雖無事相六識猶有七識緣照無漏所得法身。 tuy vô sự tướng lục thức do hữu thất thức duyên chiếu vô lậu sở đắc Pháp thân 。 及與真識緣起法身眼耳等識。 cập dữ chân thức duyên khởi pháp thân nhãn nhĩ đẳng thức 。 是故用此見聞覺也。問曰。若以緣照法身見聞覺知。 thị cố dụng thử kiến văn giác dã 。vấn viết 。nhược/nhã dĩ duyên chiếu Pháp thân kiến văn giác tri 。 與前六識有何差別。釋曰。前六是其事識。 dữ tiền lục thức hữu hà sái biệt 。thích viết 。tiền lục thị kỳ sự thức 。 分別事相心外取法。緣照法身所見聞等知外無法。 phân biệt sự tướng tâm ngoại thủ Pháp 。duyên chiếu Pháp thân sở kiến văn đẳng tri ngoại vô Pháp 。 一切悉是自心所起。如夢所見。 nhất thiết tất thị tự tâm sở khởi 。như mộng sở kiến 。 於自心相分別照知有異也。問。 ư tự tâm tướng phân biệt chiếu tri hữu dị dã 。vấn 。 真識見聞與緣照知有何差別。釋曰。七識緣照身者。 chân thức kiến văn dữ duyên chiếu tri hữu hà sái biệt 。thích viết 。thất thức duyên chiếu thân giả 。 但於妄想緣起法中分別緣知。又於真法分別緣法。不能離緣。 đãn ư vọng tưởng duyên khởi pháp trung phân biệt duyên tri 。hựu ư chân Pháp phân biệt duyên pháp 。bất năng ly duyên 。 真法身者遠妄想心。照明清淨法界顯自心源。 chân Pháp thân giả viễn vọng tưởng tâm 。chiếu minh thanh tịnh pháp giới hiển tự tâm nguyên 。 名為見聞。非分別知。 danh vi kiến văn 。phi phân biệt tri 。 言如菩薩地盡滿足方便者是第四位。第十地之滿心也。 ngôn như  Bồ Tát địa tận mãn túc phương tiện giả thị đệ tứ vị 。đệ Thập Địa chi mãn tâm dã 。 言初起心無初相者。於四相中初生相時。 ngôn sơ khởi tâm vô sơ tướng giả 。ư tứ tướng trung sơ sanh tướng thời 。 悟一切法從本以來本無有生。云何觀行。有二種觀。 ngộ nhất thiết pháp tùng bổn dĩ lai bổn vô hữu sanh 。vân hà quán hạnh/hành/hàng 。hữu nhị chủng quán 。 一者息相觀。生死涅槃本是真識妄隨所起。 nhất giả tức tướng quán 。sanh tử Niết-Bàn bổn thị chân thức vọng tùy sở khởi 。 證實返源本來無妄。妄想既無。 chứng thật phản nguyên bản lai vô vọng 。vọng tưởng ký vô 。 焉有隨妄生死涅槃法相可得。名息相觀。二者實性觀。 yên hữu tùy vọng sanh tử Niết-Bàn Pháp tướng khả đắc 。danh tức tướng quán 。nhị giả thật tánh quán 。 觀彼真識如來藏體。 quán bỉ chân thức Như Lai tạng thể 。 唯是法界恒沙佛法同體緣集。互以相成不離不脫不斷不異。 duy thị pháp giới hằng sa Phật Pháp đồng thể duyên tập 。hỗ dĩ tướng thành bất ly bất thoát bất đoạn bất dị 。 良以諸法同體緣集。互以相成故無有一法別守自性。 lương dĩ chư Pháp đồng thể duyên tập 。hỗ dĩ tướng thành cố vô hữu nhất pháp biệt thủ tự tánh 。 雖無一性而無不性無有守性。 tuy vô nhất tánh nhi vô bất tánh vô hữu thủ tánh 。 即是如如一實之門。 tức thị như như nhất thật chi môn 。 而無不性即是真實常樂淨等法界門也。體性常然古今不變。名實性觀也。 nhi vô bất tánh tức thị chân thật thường lạc/nhạc tịnh đẳng Pháp giới môn dã 。thể tánh thường nhiên cổ kim bất biến 。danh thật tánh quán dã 。 言遠離微細念者是七識緣智也。 ngôn viễn ly vi tế niệm giả thị thất thức duyên trí dã 。 無明滅故緣智即滅。問曰。修習而得解者何故空滅乎。答曰。 vô minh diệt cố duyên trí tức diệt 。vấn viết 。tu tập nhi đắc giải giả hà cố không diệt hồ 。đáp viết 。 是妄解故不得成佛。解故斷惑。 thị vọng giải cố bất đắc thành Phật 。giải cố đoạn hoặc 。 體是妄解故終歸滅亡。云何得知明解隨滅。 thể thị vọng giải cố chung quy diệt vong 。vân hà đắc tri minh giải tùy diệt 。 涅槃經四相品中言。譬如男女大小器中。悉滿中油燃燈。 Niết Bàn Kinh tứ tướng phẩm trung ngôn 。thí như nam nữ đại tiểu khí trung 。tất mãn trung du Nhiên Đăng 。 油盡明亦隨滅。燈爐猶在下。合中言。 du tận minh diệc tùy diệt 。đăng lô do tại hạ 。hợp trung ngôn 。 油盡者喻煩惱滅。明喻智慧。慧雖滅已猶法身存。 du tận giả dụ phiền não diệt 。minh dụ trí tuệ 。tuệ tuy diệt dĩ do Pháp thân tồn 。 此文顯矣。終心之中皆悉滅。故名非究竟覺也。 thử văn hiển hĩ 。chung tâm chi trung giai tất diệt 。cố danh phi cứu cánh giác dã 。 自下第二釋究竟覺。 tự hạ đệ nhị thích cứu cánh giác 。 言得見心性者謂真識也。心即常住者始覺是也。名究竟覺者。 ngôn đắc kiến tâm tánh giả vị chân thức dã 。tâm tức thường trụ giả thủy giác thị dã 。danh cứu cánh giác giả 。 覺心源故修歸圓覺也。自下第三引說證成。 giác tâm nguyên cố tu quy viên giác dã 。tự hạ đệ tam dẫn thuyết chứng thành 。 此中有二。一者正證非究竟。 thử trung hữu nhị 。nhất giả chánh chứng phi cứu cánh 。 二者又心起下證究竟覺。是故修多羅說者是楞伽經也。 nhị giả hựu tâm khởi hạ chứng cứu cánh giác 。thị cố tu-đa-la thuyết giả thị Lăng Già Kinh dã 。 能觀無念者。七識緣智名為念也。 năng quán vô niệm giả 。thất thức duyên trí danh vi niệm dã 。 無七識念為向佛智也。此是上中證非竟覺也。 vô thất thức niệm vi/vì/vị hướng Phật trí dã 。thử thị thượng trung chứng phi cánh giác dã 。 又心起者是真始覺心也。無初相即謂無念者。 hựu tâm khởi giả thị chân thủy giác tâm dã 。vô sơ tướng tức vị vô niệm giả 。 以始覺起時一切妄法無有可知。而言知者無念為知。 dĩ thủy giác khởi thời nhất thiết vọng pháp vô hữu khả tri 。nhi ngôn tri giả vô niệm vi/vì/vị tri 。 此之證究竟覺也。自下第三總結。此中有二。 thử chi chứng cứu cánh giác dã 。tự hạ đệ tam tổng kết 。thử trung hữu nhị 。 一結不覺。二者以無念等故以下結前覺義。 nhất kết/kiết bất giác 。nhị giả dĩ vô niệm đẳng cố dĩ hạ kết/kiết tiền giác nghĩa 。 就第一中有二。一者結前凡夫不覺。 tựu đệ nhất trung hữu nhị 。nhất giả kết/kiết tiền phàm phu bất giác 。 二者若得無念以下結前三位非究竟覺。初中有三。 nhị giả nhược/nhã đắc vô niệm dĩ hạ kết/kiết tiền tam vị phi cứu cánh giác 。sơ trung hữu tam 。 一者總結。是故一切眾生不名為覺也。 nhất giả tổng kết 。thị cố nhất thiết chúng sanh bất danh vi giác dã 。 二者釋所以。本來念念未曾離故也。 nhị giả thích sở dĩ 。bản lai niệm niệm vị tằng ly cố dã 。 念者分別執著念也。三者重結。故說無始無明是也。 niệm giả phân biệt chấp trước niệm dã 。tam giả trọng kết/kiết 。cố thuyết vô thủy vô minh thị dã 。 本來不離故名無始也。自下第二結前三位。 bản lai bất ly cố danh vô thủy dã 。tự hạ đệ nhị kết/kiết tiền tam vị 。 若得無念知心生住異滅是也。 nhược/nhã đắc vô niệm tri tâm sanh trụ dị diệt thị dã 。 自下第二結前覺義。此中有二。一者結前始覺。 tự hạ đệ nhị kết/kiết tiền giác nghĩa 。thử trung hữu nhị 。nhất giả kết/kiết tiền thủy giác 。 二者以四相俱時以下結上本覺。以無念故。 nhị giả dĩ tứ tướng câu thời dĩ hạ kết/kiết thượng bổn giác 。dĩ vô niệm cố 。 實無始覺之異者。以不覺念覆故。顯時名始覺。 thật vô thủy giác chi dị giả 。dĩ ất giác niệm phước cố 。hiển thời danh thủy giác 。 如上始覺即同本覺。以本覺異無有始覺。自下結本覺。 như thượng thủy giác tức đồng bổn giác 。dĩ ổn giác dị vô hữu thủy giác 。tự hạ kết/kiết bổn giác 。 以四相俱時而有者。如毘曇家義。 dĩ tứ tướng câu thời nhi hữu giả 。như tỳ đàm gia nghĩa 。 四相俱一時用在前後。若成實義四相前後非一時也。 tứ tướng câu nhất thời dụng tại tiền hậu 。nhược/nhã thành thật nghĩa tứ tướng tiền hậu phi nhất thời dã 。 此中似數家義也。皆無自立者。 thử trung tự số gia nghĩa dã 。giai vô tự lập giả 。 如夢所見無實體。本來平等同一覺故者是本覺也。 như mộng sở kiến vô thật thể 。bản lai bình đẳng đồng nhất giác cố giả thị bổn giác dã 。 上來辨生死根源竟也。自下第二明佛果根源。 thượng lai biện sanh tử căn nguyên cánh dã 。tự hạ đệ nhị minh Phật quả căn nguyên 。 此中有二。一者總釋。二者云何以下別釋。 thử trung hữu nhị 。nhất giả tổng thích 。nhị giả vân hà dĩ hạ biệt thích 。 復次本覺隨染分別生二種相者。法報兩種是也。 phục thứ bổn giác tùy nhiễm phân biệt sanh nhị chủng tướng giả 。Pháp báo lượng (lưỡng) chủng thị dã 。 同一覺而隨染隱顯。名之為法。 đồng nhất giác nhi tùy nhiễm ẩn hiển 。danh chi vi/vì/vị Pháp 。 此真識中本無今生義。名之為報也。與彼本覺不相離者。 thử chân thức trung bản vô kim sanh nghĩa 。danh chi vi/vì/vị báo dã 。dữ bỉ bổn giác bất tướng ly giả 。 一體中二義故名相離也。云何以下別釋。 nhất thể trung nhị nghĩa cố danh tướng ly dã 。vân hà dĩ hạ biệt thích 。 此中有二。一者立二章門。二者釋章門。 thử trung hữu nhị 。nhất giả lập nhị chương môn 。nhị giả thích chương môn 。 言智淨相者是法佛性也。 ngôn trí tịnh tướng giả thị pháp Phật tánh dã 。 不增不減古今湛然非先染後淨名智淨。言不思議業相者。 bất tăng bất giảm cổ kim trạm nhiên phi tiên nhiễm hậu tịnh danh trí tịnh 。ngôn bất tư nghị nghiệp tướng giả 。 是報佛性也。本無法體。以不思議修習力故有始生義。 thị báo Phật tánh dã 。bản vô pháp thể 。dĩ ất tư nghị tu tập lực cố hữu thủy sanh nghĩa 。 造作令成。無而令有。名不思議。造作名業。 tạo tác lệnh thành 。vô nhi lệnh hữu 。danh bất tư nghị 。tạo tác danh nghiệp 。 此一體中。體顯用生有二種也。自下釋章門。 thử nhất thể trung 。thể hiển dụng sanh hữu nhị chủng dã 。tự hạ thích chương môn 。 先釋智淨。後釋業相。就初中有二。 tiên thích trí tịnh 。hậu thích nghiệp tướng 。tựu sơ trung hữu nhị 。 一者表其智體。二者此義云何下釋其體義。就初中有三。 nhất giả biểu kỳ trí thể 。nhị giả thử nghĩa vân hà hạ thích kỳ thể nghĩa 。tựu sơ trung hữu tam 。 一者表能治解。二者破和合下顯所治障。 nhất giả biểu năng trì giải 。nhị giả phá hòa hợp hạ hiển sở trì chướng 。 三者顯以下正辨所顯。智淨相者顯名也。 tam giả hiển dĩ hạ chánh biện sở hiển 。trí tịnh tướng giả hiển danh dã 。 謂依法力者真種資力也。依者緣智也。 vị y pháp lực giả chân chủng tư lực dã 。y giả duyên trí dã 。 如實修行滿足方便者是緣智也。 như thật tu hành mãn túc phương tiện giả thị duyên trí dã 。 方便者是善巧方便也。自下顯障。破和合識相者六識障也。 phương tiện giả thị thiện xảo phương tiện dã 。tự hạ hiển chướng 。phá hòa hợp thức tướng giả lục thức chướng dã 。 滅相續心相者七識障也。 diệt tướng tục tâm tướng giả thất thức chướng dã 。 以緣照解對治六識七惑也。自下第三辨其所顯。 dĩ duyên chiếu giải đối trì lục thức thất hoặc dã 。tự hạ đệ tam biện kỳ sở hiển 。 顯理法身智淨故也。自下第二釋義。此中有三。一者法說。 hiển lý pháp thân trí tịnh cố dã 。tự hạ đệ nhị thích nghĩa 。thử trung hữu tam 。nhất giả pháp thuyết 。 二者如大海水以下開譬。 nhị giả như đại hải thủy dĩ hạ khai thí 。 三者如是眾生以下合譬。言一切心識皆是無明者。 tam giả như thị chúng sanh dĩ hạ hợp thí 。ngôn nhất thiết tâm thức giai thị vô minh giả 。 六七識心皆無明為體也。猶前和合識相續心相也。 lục thất thức tâm giai vô minh vi/vì/vị thể dã 。do tiền hòa hợp thức tướng tục tâm tướng dã 。 無明之相不離覺者。真妄緣集也。言非可壞者。 vô minh chi tướng bất ly giác giả 。chân vọng duyên tập dã 。ngôn phi khả hoại giả 。 理法常爾故。非不可壞者。以解治妄故。 lý Pháp thường nhĩ cố 。phi bất khả hoại giả 。dĩ giải trì vọng cố 。 自下開譬。如大海水喻第八識。風喻無明。 tự hạ khai thí 。như đại hải thủy dụ đệ bát thức 。phong dụ vô minh 。 波喻七識。水相風相不捨離者。 ba dụ thất thức 。thủy tướng phong tướng bất xả ly giả 。 真識與無明緣集合成。水非動性者。真無妄性。隨妄故成。 chân thức dữ vô minh duyên tập hợp thành 。thủy phi động tánh giả 。chân vô vọng tánh 。tùy vọng cố thành 。 若風相滅動相滅者。無明滅已七識則已。 nhược/nhã phong tướng diệt động tướng diệt giả 。vô minh diệt dĩ thất thức tức dĩ 。 濕性不壞者喻彼真識性體常住。如是眾生以下合喻。 thấp tánh bất hoại giả dụ bỉ chân thức tánh thể thường trụ 。như thị chúng sanh dĩ hạ hợp dụ 。 自性清淨心合上海水也。自無明風動者。 tự tánh thanh tịnh tâm hợp thượng hải thủy dã 。tự vô minh phong động giả 。 合上目風也。心與無明俱無形相者。 hợp thượng mục phong dã 。tâm dữ vô minh câu vô hình tướng giả 。 合上水相風相不相離也。 hợp thượng thủy tướng phong tướng bất tướng ly dã 。 而心非動性者合上水非動性也。若無明滅相續則滅者。 nhi tâm phi động tánh giả hợp thượng thủy phi động tánh dã 。nhược/nhã vô minh diệt tướng tục tức diệt giả 。 合上若風止滅動相滅也。智性不壞者合上濕性不壞。 hợp thượng nhược/nhã phong chỉ diệt động tướng diệt dã 。trí tánh bất hoại giả hợp thượng thấp tánh bất hoại 。 七識起喻略無合也。彼楞伽言。譬如巨海浪。 thất thức khởi dụ lược vô hợp dã 。bỉ Lăng già ngôn 。thí như cự hải lãng 。 斯由猛風起洪波鼓穴壑。無有斷絕時。 tư do mãnh phong khởi hồng ba cổ huyệt hác 。vô hữu đoạn tuyệt thời 。 藏識海常住。境界風所動。 tạng thức hải thường trụ 。cảnh giới phong sở động 。 種種諸識浪騰躍而轉生。此明大海雖為風飄水性不改。 chủng chủng chư thức lãng đằng dược nhi chuyển sanh 。thử minh đại hải tuy vi/vì/vị phong phiêu thủy tánh bất cải 。 性不改故名為常住。性雖常住而波水相隨風波轉。 tánh bất cải cố danh vi thường trụ 。tánh tuy thường trụ nhi ba thủy tướng tùy phong ba chuyển 。 喻彼真識雖為妄想境界風動真性不變。 dụ bỉ chân thức tuy vi/vì/vị vọng tưởng cảnh giới phong động chân tánh bất biến 。 性雖不變而彼真相隨於無始妄想。 tánh tuy bất biến nhi bỉ chân tướng tùy ư vô thủy vọng tưởng 。 動發虛偽境界起於七識。如海波浪。經本之中境界為風。 động phát hư ngụy cảnh giới khởi ư thất thức 。như hải ba lãng 。Kinh bổn chi trung cảnh giới vi/vì/vị phong 。 何故論主無明為風。釋曰。經中據末。 hà cố luận chủ vô minh vi/vì/vị phong 。thích viết 。Kinh trung cứ mạt 。 境界為風。論主尋本。無明為風。此等皆有飄動義故。 cảnh giới vi/vì/vị phong 。luận chủ tầm bổn 。vô minh vi/vì/vị phong 。thử đẳng giai hữu phiêu động nghĩa cố 。 又後義推真識為海。無明為風。起七識波。 hựu hậu nghĩa thôi chân thức vi/vì/vị hải 。vô minh vi/vì/vị phong 。khởi thất thức ba 。 七識為海。境界為風。起六識波。 thất thức vi/vì/vị hải 。cảnh giới vi/vì/vị phong 。khởi lục thức ba 。 自下第二釋業章門。此中有二。先明總釋。二所謂下別釋。 tự hạ đệ nhị thích nghiệp chương môn 。thử trung hữu nhị 。tiên minh tổng thích 。nhị sở vị hạ biệt thích 。 以依智淨能作境界者依體。起相用故也。 dĩ y trí tịnh năng tác cảnh giới giả y thể 。khởi tướng dụng cố dã 。 以下別釋無量功德之相。常無斷者報佛性也。 dĩ hạ biệt thích vô lượng công đức chi tướng 。thường vô đoạn giả báo Phật tánh dã 。 隨眾生根下明應佛性也。此二性者修心可有。 tùy chúng sanh căn hạ minh ưng Phật tánh dã 。thử nhị tánh giả tu tâm khả hữu 。 非今具有也。自下第三總標理體。此中有二。 phi kim cụ hữu dã 。tự hạ đệ tam tổng tiêu lý thể 。thử trung hữu nhị 。 一者略標。二者云何為四以下別釋。 nhất giả lược tiêu 。nhị giả vân hà vi tứ dĩ hạ biệt thích 。 復次覺體相者。猶前本覺相者。即體相也。 phục thứ giác thể tướng giả 。do tiền bổn giác tướng giả 。tức thể tướng dã 。 非相中相也。有四大義者。同一體中隨義分四。 phi tướng trung tướng dã 。hữu tứ đại nghĩa giả 。đồng nhất thể trung tùy nghĩa phần tứ 。 非別釋體四也。與虛空等者。是法性虛空也。 phi biệt thích thể tứ dã 。dữ hư không đẳng giả 。thị pháp tánh hư không dã 。 此之表四俱無勝劣之異。如淨鏡者。喻淨無染也。 thử chi biểu tứ câu Vô thắng liệt chi dị 。như tịnh kính giả 。dụ tịnh vô nhiễm dã 。 亦喻相入無障礙。次下別釋。此四種中。 diệc dụ tướng nhập vô chướng ngại 。thứ hạ biệt thích 。thử tứ chủng trung 。 一一之中立名即釋。如實空鏡者猶前真如。 nhất nhất chi trung lập danh tức thích 。như thật không kính giả do tiền chân như 。 遠離心鏡無法現者就真而望。唯真猶立。 viễn ly tâm kính vô pháp hiện giả tựu chân nhi vọng 。duy chân do lập 。 本來無妄故。經說言。佛不渡眾生。眾生無故。 bản lai vô vọng cố 。Kinh thuyết ngôn 。Phật bất độ chúng sanh 。chúng sanh vô cố 。 非覺照義故者。雖是一體心法不同。擿心而言。 phi giác chiếu nghĩa cố giả 。tuy thị nhất thể tâm Pháp bất đồng 。trích tâm nhi ngôn 。 法不生知。是真諦理故。非覺照上法性空。 Pháp bất sanh tri 。thị chân đế lý cố 。phi giác chiếu thượng Pháp tánh không 。 即是謂也。何故與等以此等餘非此與等也。 tức thị vị dã 。hà cố dữ đẳng dĩ thử đẳng dư phi thử dữ đẳng dã 。 言因熏習鏡者謂真心也。 ngôn nhân huân tập kính giả vị chân tâm dã 。 依因此心緣照熏習故因熏習也。一切世間悉中現者。 y nhân thử tâm duyên chiếu huân tập cố nhân huân tập dã 。nhất thiết thế gian tất trung hiện giả 。 一切諸法心之為本。故本中現。然即現故體中生耶。 nhất thiết chư pháp tâm chi vi/vì/vị bổn 。cố bổn trung hiện 。nhiên tức hiện cố thể trung sanh da 。 故言不出。亦可現無邊故現外不出。體中現故。 cố ngôn bất xuất 。diệc khả hiện vô biên cố hiện ngoại bất xuất 。thể trung hiện cố 。 雜亂一相故言不入。以不入故妄法敗亡。 tạp loạn nhất tướng cố ngôn bất nhập 。dĩ ất nhập cố vọng pháp bại vong 。 故言不失不壞。一云就真法說。絕言離相。 cố ngôn bất thất bất hoại 。nhất vân tựu chân pháp thuyết 。tuyệt ngôn ly tướng 。 超外眾物而不離有無。故言不出。 siêu ngoại chúng vật nhi bất ly hữu vô 。cố ngôn bất xuất 。 不離有無而非有無。故言不入。故經說言。 bất ly hữu vô nhi phi hữu vô 。cố ngôn bất nhập 。cố Kinh thuyết ngôn 。 雖在陰界入而不同陰界入也。 tuy tại uẩn giới nhập nhi bất đồng uẩn giới nhập dã 。 以萬像外而不失壞故言不失壞。是為何物。常住一心。何以故。 dĩ vạn tượng ngoại nhi bất thất hoại cố ngôn bất thất hoại 。thị vi/vì/vị hà vật 。thường trụ nhất tâm 。hà dĩ cố 。 一切真實性故。無法不真也。又一切染法不能者。 nhất thiết chân thật tánh cố 。vô Pháp bất chân dã 。hựu nhất thiết nhiễm Pháp bất năng giả 。 心體常住故不能染。非謂用義也。 tâm thể thường trụ cố bất năng nhiễm 。phi vị dụng nghĩa dã 。 智體不動者釋不染由。具足無漏熏眾生者具淨法故。 trí thể bất động giả thích bất nhiễm do 。cụ túc vô lậu huân chúng sanh giả cụ tịnh Pháp cố 。 冥資眾生令修善行也。法出離鏡者。猶智淨相也。 minh tư chúng sanh lệnh tu thiện hạnh/hành/hàng dã 。pháp xuất ly kính giả 。do trí tịnh tướng dã 。 真法出於煩惱惑障故言出離也。 chân Pháp xuất ư phiền não hoặc chướng cố ngôn xuất ly dã 。 謂不空者恒沙淨法湛然滿故。煩惱礙者猶煩惱障。 vị bất không giả hằng sa tịnh Pháp trạm nhiên mãn cố 。phiền não ngại giả do phiền não chướng 。 言智礙者猶智障也。諸惑雖眾無出二障。 ngôn trí ngại giả do trí chướng dã 。chư hoặc tuy chúng vô xuất nhị chướng 。 然此義者下二障中具廣分別也。 nhiên thử nghĩa giả hạ nhị chướng trung cụ quảng phân biệt dã 。 離和合相淳淨明者。離六七識心相也。緣熏習鏡者。 ly hòa hợp tướng thuần tịnh minh giả 。ly lục thất thức tâm tướng dã 。duyên huân tập kính giả 。 猶上不思議業相也。 do thượng bất tư nghị nghiệp tướng dã 。 以緣智修習故得名緣熏習也。依法出離者。依體起相用。 dĩ duyên trí tu tập cố đắc danh duyên huân tập dã 。y Pháp xuất ly giả 。y thể khởi tướng dụng 。 遍照眾生心令修善者。是報佛也。隨念示現者。是應佛也。 biến chiếu chúng sanh tâm lệnh tu thiện giả 。thị báo Phật dã 。tùy niệm thị hiện giả 。thị ưng Phật dã 。 此四之中前二是理。後二是行。 thử tứ chi trung tiền nhị thị lý 。hậu nhị thị hạnh/hành/hàng 。 理行俱明故無餘無上。自下第二釋不覺章門。此中有二。 lý hạnh/hành/hàng câu minh cố vô dư vô thượng 。tự hạ đệ nhị thích bất giác chương môn 。thử trung hữu nhị 。 一者明不覺體。 nhất giả minh bất giác thể 。 二者復次依不覺以下明諸惑轉生。就初中有二。一者明不覺義。 nhị giả phục thứ y bất giác dĩ hạ minh chư hoặc chuyển sanh 。tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả minh bất giác nghĩa 。 二者以有不覺以下對明真覺。初中有三。一者法說。 nhị giả dĩ hữu bất giác dĩ hạ đối minh chân giác 。sơ trung hữu tam 。nhất giả pháp thuyết 。 二者開譬。三合喻。言不覺義者。是顯名也。 nhị giả khai thí 。tam hợp dụ 。ngôn bất giác nghĩa giả 。thị hiển danh dã 。 不覺名者。無明別名。謂不如實知真如法一者。 bất Giác danh giả 。vô minh biệt danh 。vị bất như thật tri chân như pháp nhất giả 。 就境明體。真如無二故名法一也。 tựu cảnh minh thể 。chân như vô nhị cố danh Pháp nhất dã 。 不覺心起者是第七識。而有其念者是染心也。 bất giác tâm khởi giả thị đệ thất thức 。nhi hữu kỳ niệm giả thị nhiễm tâm dã 。 通而言之皆是妄識。別而言之不覺是其根本無明。 thông nhi ngôn chi giai thị vọng thức 。biệt nhi ngôn chi bất giác thị kỳ căn bổn vô minh 。 染心是其業識。以後乃至相續識也。 nhiễm tâm thị kỳ nghiệp thức 。dĩ hậu nãi chí tướng tục thức dã 。 念無自相不離真覺者明其妄法不孤立。 niệm vô tự tướng bất ly chân giác giả minh kỳ vọng pháp bất cô lập 。 故詑真而立。若無此真妄不得生也。次下開喻。 cố 詑chân nhi lập 。nhược/nhã vô thử chân vọng bất đắc sanh dã 。thứ hạ khai dụ 。 如迷人者諸群盲類諸眾生等。 như mê nhân giả chư quần manh loại chư chúng sanh đẳng 。 迷二諦理不知超出生死之津。似是迷人。 mê nhị đế lý bất tri siêu xuất sanh tử chi tân 。tự thị mê nhân 。 依方故迷者喻依真有妄。若離於方則無有迷者。 y phương cố mê giả dụ y chân hữu vọng 。nhược/nhã ly ư phương tức vô hữu mê giả 。 若無真識不得有妄。故勝鬘言。依如來藏故有生有死。 nhược/nhã vô chân thức bất đắc hữu vọng 。cố thắng man ngôn 。y Như Lai tạng cố hữu sanh hữu tử 。 若無藏識不得厭苦樂求涅槃也。自下合喻。 nhược/nhã vô tạng thức bất đắc yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn dã 。tự hạ hợp dụ 。 眾生亦爾者。合上迷人。 chúng sanh diệc nhĩ giả 。hợp thượng mê nhân 。 依覺故迷者合上依方故迷。若離覺性則無不覺者。 y giác cố mê giả hợp thượng y phương cố mê 。nhược/nhã ly giác tánh tức vô bất giác giả 。 合上若離方則無迷也。自下第二明對真覺。此中有三句。 hợp thượng nhược/nhã ly phương tức vô mê dã 。tự hạ đệ nhị minh đối chân giác 。thử trung hữu tam cú 。 一者釋覺義。謂有不覺心。故能知名義。 nhất giả thích giác nghĩa 。vị hữu bất giác tâm 。cố năng tri danh nghĩa 。 為說真覺也。二者絕待明體。 vi/vì/vị thuyết chân giác dã 。nhị giả tuyệt đãi minh thể 。 謂若離不覺之心則無有真識也。三者遣著。雖皆是真亦無真相。 vị nhược/nhã ly bất giác chi tâm tức vô hữu chân thức dã 。tam giả khiển trước/trứ 。tuy giai thị chân diệc vô chân tướng 。 謂離不覺心則無真覺自相可說。 vị ly bất giác tâm tức vô chân giác tự tướng khả thuyết 。 自下第二明轉生義。此中有三。一者總明。 tự hạ đệ nhị minh chuyển sanh nghĩa 。thử trung hữu tam 。nhất giả tổng minh 。 二者云何以下別釋。三者當知無明以下結釋。 nhị giả vân hà dĩ hạ biệt thích 。tam giả đương tri vô minh dĩ hạ kết/kiết thích 。 復次依不覺故生三種相者。依根本無明心心相漸麁。 phục thứ y bất giác cố sanh tam chủng tướng giả 。y căn bổn vô minh tâm tâm tướng tiệm thô 。 故生三種相也。與彼不覺相應不離者。 cố sanh tam chủng tướng dã 。dữ bỉ bất giác tướng ứng bất ly giả 。 共為第七識體也。云何以下別釋。此中隨義辯者。 cọng vi/vì/vị đệ thất thức thể dã 。vân hà dĩ hạ biệt thích 。thử trung tùy nghĩa biện giả 。 七識中有六。六識之中有四也。 thất thức trung hữu lục 。lục thức chi trung hữu tứ dã 。 然前六中上四不相應。下二相應。與六識似故。文中分有二。 nhiên tiền lục trung thượng tứ bất tướng ứng 。hạ nhị tướng ứng 。dữ lục thức tự cố 。văn trung phần hữu nhị 。 一者明不相應。 nhất giả minh bất tướng ứng 。 二者以有境界以下明相應也。言無明業相者。無明是其所依。 nhị giả dĩ hữu cảnh giới dĩ hạ minh tướng ứng dã 。ngôn vô minh nghiệp tướng giả 。vô minh thị kỳ sở y 。 不覺業者動義。言能見相者亦名轉識。心相轉麁。 bất giác nghiệp giả động nghĩa 。ngôn năng kiến tướng giả diệc danh chuyển thức 。tâm tướng chuyển thô 。 轉起外相。名為轉也。此之三心也。 chuyển khởi ngoại tướng 。danh vi chuyển dã 。thử chi tam tâm dã 。 言境界相者亦名現識。以妄心中妄作境界顯現如鏡。 ngôn cảnh giới tướng giả diệc danh hiện thức 。dĩ vọng tâm trung vọng tác cảnh giới hiển hiện như kính 。 以有境界故以下明其第二相應之義。 dĩ hữu cảnh giới cố dĩ hạ minh kỳ đệ nhị tướng ứng chi nghĩa 。 以境緣故生六種相者。是相應故合為一類。 dĩ cảnh duyên cố sanh lục chủng tướng giả 。thị tướng ứng cố hợp vi/vì/vị nhất loại 。 言智相者前所說境分別染淨違順差別。 ngôn trí tướng giả tiền sở thuyết cảnh phân biệt nhiễm tịnh vi thuận sái biệt 。 非明解智也。言相續相者。依前智識心相轉麁。 phi minh giải trí dã 。ngôn tướng tục tướng giả 。y tiền trí thức tâm tướng chuyển thô 。 境界牽心。心隨境界分別不斷。如海波浪。 cảnh giới khiên tâm 。tâm tùy cảnh giới phân biệt bất đoạn 。như hải ba lãng 。 又復三世因果令不斷絕。故名相續。言執取相者。 hựu phục tam thế nhân quả lệnh bất đoạn tuyệt 。cố danh tướng tục 。ngôn chấp thủ tướng giả 。 十使根本取性無明。言計名字相者。 thập sử căn bản thủ tánh vô minh 。ngôn kế danh tự tướng giả 。 所謂五見麁起煩惱。 sở vị ngũ kiến thô khởi phiền não 。 若復通論十使皆是此二合為煩惱分也。言起業相者。謂依煩惱造種種業也。 nhược phục thông luận thập sử giai thị thử nhị hợp vi/vì/vị phiền não phần dã 。ngôn khởi nghiệp tướng giả 。vị y phiền não tạo chủng chủng nghiệp dã 。 業繫苦相者。依業受報也。此之六中前二七識。 nghiệp hệ khổ tướng giả 。y nghiệp thọ báo dã 。thử chi lục trung tiền nhị thất thức 。 後四六識也。自下第三結也。 hậu tứ lục thức dã 。tự hạ đệ tam kết dã 。 當知無明能生一切染者。眾惑根本故也。 đương tri vô minh năng sanh nhất thiết nhiễm giả 。chúng hoặc căn bản cố dã 。 言染法皆是不覺相故者。皆無明用相也。 ngôn nhiễm pháp giai thị bất giác tướng cố giả 。giai vô minh dụng tướng dã 。 自下第三從復次覺與不覺下料簡因果。亦可釋上非一非異。 tự hạ đệ tam tòng phục thứ giác dữ bất giác hạ liêu giản nhân quả 。diệc khả thích thượng phi nhất phi dị 。 此中有三。一者總舉數。二者云何以下列名。 thử trung hữu tam 。nhất giả tổng cử số 。nhị giả vân hà dĩ hạ liệt danh 。 三者同相者以下釋章門。就第三中有二。 tam giả đồng tướng giả dĩ hạ thích chương môn 。tựu đệ tam trung hữu nhị 。 一者釋同章門。二者釋異章門。就初中有三。 nhất giả thích đồng chương môn 。nhị giả thích dị chương môn 。tựu sơ trung hữu tam 。 一者開喻。二者如是無漏以下合喻。 nhất giả khai dụ 。nhị giả như thị vô lậu dĩ hạ hợp dụ 。 三者是故以下引經證成。譬如瓦器者。 tam giả thị cố dĩ hạ dẫn Kinh chứng thành 。thí như ngõa khí giả 。 喻第七識種種妄法也。皆同微塵性相者。喻真如為體也。 dụ đệ thất thức chủng chủng vọng pháp dã 。giai đồng vi trần tánh tướng giả 。dụ chân như vi/vì/vị thể dã 。 如是以下合喻。無漏無明皆七識也。 như thị dĩ hạ hợp dụ 。vô lậu vô minh giai thất thức dã 。 皆同真如者。合上同微塵性相也。自下第三引證。 giai đồng chân như giả 。hợp thượng đồng vi trần tánh tướng dã 。tự hạ đệ tam dẫn chứng 。 是故修多羅中依此義說者。 thị cố tu-đa-la trung y thử nghĩa thuyết giả 。 取彼經說釋成此義也。此有二句。初明理涅槃。後明釋難。 thủ bỉ Kinh thuyết thích thành thử nghĩa dã 。thử hữu nhị cú 。sơ minh lý Niết-Bàn 。hậu minh thích nạn/nan 。 言一切眾生本來常住涅槃菩提者。唯是真識。 ngôn nhất thiết chúng sanh bản lai thường trụ Niết-Bàn Bồ-đề giả 。duy thị chân thức 。 悉無餘法故也。言非可修相作相者。 tất vô dư Pháp cố dã 。ngôn phi khả tu tướng tác tướng giả 。 非如報應也。畢竟無得者。既已常已常得更無得也。 phi như báo ứng dã 。tất cánh vô đắc giả 。ký dĩ thường dĩ thường đắc cánh vô đắc dã 。 亦無色相可見者。以理無色故也。自下釋難。 diệc vô sắc tướng khả kiến giả 。dĩ lý vô sắc cố dã 。tự hạ thích nạn/nan 。 若無色相者。何故得有以相之身利益眾生。 nhược/nhã vô sắc tướng giả 。hà cố đắc hữu dĩ tướng chi thân lợi ích chúng sanh 。 釋此難故。而有見色者。唯隨染業幻所作也。 thích thử nạn/nan cố 。nhi hữu kiến sắc giả 。duy tùy nhiễm nghiệp huyễn sở tác dã 。 非是真智理色不空性也。 phi thị chân trí lý sắc bất không tánh dã 。 何故非理智無色者。以智相不可見故也。自下釋異章門。 hà cố phi lý trí vô sắc giả 。dĩ trí tướng bất khả kiến cố dã 。tự hạ thích dị chương môn 。 此中有二。一者開喻。二者如是無漏以下合喻。 thử trung hữu nhị 。nhất giả khai dụ 。nhị giả như thị vô lậu dĩ hạ hợp dụ 。 此同異大意者。真妄二識有同異義。 thử đồng dị đại ý giả 。chân vọng nhị thức hữu đồng dị nghĩa 。 同者真外無妄。妄外無真故。言異者真妄相返故。 đồng giả chân ngoại vô vọng 。vọng ngoại vô chân cố 。ngôn dị giả chân vọng tướng phản cố 。 如水中波。水非波外波非水外名同義也。 như thủy trung ba 。thủy phi ba ngoại ba phi thủy ngoại danh đồng nghĩa dã 。 水波非一名異也。 thủy ba phi nhất danh dị dã 。 自下第二復次生滅因緣者以下明真妄依持。此中有五。 tự hạ đệ nhị phục thứ sanh diệt nhân duyên giả dĩ hạ minh chân vọng y trì 。thử trung hữu ngũ 。 一者正辨真妄轉生依持。二者依無明業所起以下。 nhất giả chánh biện chân vọng chuyển sanh y trì 。nhị giả y vô minh nghiệp sở khởi dĩ hạ 。 明其轉生之義非淺智所知。三者染心者有六種以下。 minh kỳ chuyển sanh chi nghĩa phi thiển trí sở tri 。tam giả nhiễm tâm giả hữu lục chủng dĩ hạ 。 明返本時六七識惑治斷分齊。 minh phản bản thời lục thất thức hoặc trì đoạn phần tề 。 四者又染心義者以下攝眾惑中據二障辨。 tứ giả hựu nhiễm tâm nghĩa giả dĩ hạ nhiếp chúng hoặc trung cứ nhị chướng biện 。 五者復次分別生滅相以下明捨滅相。 ngũ giả phục thứ phân biệt sanh diệt tướng dĩ hạ minh xả diệt tướng 。 雖上廣分治斷之相攝廣令略辨滅相也。就初中有二。 tuy thượng quảng phần trì đoạn chi tướng nhiếp quảng lệnh lược biện diệt tướng dã 。tựu sơ trung hữu nhị 。 一者總標轉生。二者此義云何以下別釋轉生之相。 nhất giả tổng tiêu chuyển sanh 。nhị giả thử nghĩa vân hà dĩ hạ biệt thích chuyển sanh chi tướng 。 復次生滅因緣相者是顯名也。 phục thứ sanh diệt nhân duyên tướng giả thị hiển danh dã 。 所謂眾生依心者是第八識也。意意識轉故七六識也。 sở vị chúng sanh y tâm giả thị đệ bát thức dã 。ý ý thức chuyển cố thất lục thức dã 。 真識是其神知之主集起所依。義說為心。 chân thức thị kỳ Thần tri chi chủ tập khởi sở y 。nghĩa thuyết vi/vì/vị tâm 。 妄識總對一切境界發生六識。義說為意。 vọng thức tổng đối nhất thiết cảnh giới phát sanh lục thức 。nghĩa thuyết vi/vì/vị ý 。 事識依意。了別六塵事相境界故名意識。 sự thức y ý 。liễu biệt lục trần sự tướng cảnh giới cố danh ý thức 。 經本之中同說此三。名字小異。一名分別事識。 Kinh bổn chi trung đồng thuyết thử tam 。danh tự tiểu dị 。nhất danh phân biệt sự thức 。 亦名轉識。二名業識。亦名現識。三名真相識。 diệc danh chuyển thức 。nhị danh nghiệp thức 。diệc danh hiện thức 。tam danh chân tướng thức 。 分別事識者。 phân biệt sự thức giả 。 六識之心以能分別六塵事故名分別事。即此六識隨六塵轉故名轉。 lục thức chi tâm dĩ năng phân biệt lục trần sự cố danh phân biệt sự 。tức thử lục thức tùy lục trần chuyển cố danh chuyển 。 不同七識轉起外相名為轉也。業相現相是第七識。 bất đồng thất thức chuyển khởi ngoại tướng danh vi chuyển dã 。nghiệp tướng hiện tướng thị đệ thất thức 。 識之中六識之名。以二攝也。真相識者是第八識。 thức chi trung lục thức chi danh 。dĩ nhị nhiếp dã 。chân tướng thức giả thị đệ bát thức 。 名字雖異與前三種其義不殊。 danh tự tuy dị dữ tiền tam chủng kỳ nghĩa bất thù 。 自下第二別釋。此中有三。一者明七識心。 tự hạ đệ nhị biệt thích 。thử trung hữu tam 。nhất giả minh thất thức tâm 。 二者是故三界以下明其七識生死根源。 nhị giả thị cố tam giới dĩ hạ minh kỳ thất thức sanh tử căn nguyên 。 三者復次意識以下明六識心。初中有二。一者略釋。 tam giả phục thứ ý thức dĩ hạ minh lục thức tâm 。sơ trung hữu nhị 。nhất giả lược thích 。 二者此意有五種以下廣釋。此義云何此設問也。 nhị giả thử ý hữu ngũ chủng dĩ hạ quảng thích 。thử nghĩa vân hà thử thiết vấn dã 。 以依阿梨耶識說者猶上依心。 dĩ y A-lê-da thức thuyết giả do thượng y tâm 。 此之名義如上說也。有無明者生死根源故。 thử chi danh nghĩa như thượng thuyết dã 。hữu vô minh giả sanh tử căn nguyên cố 。 理與無明俱一時有。而義說故。依理起迷是根本無明也。 lý dữ vô minh câu nhất thời hữu 。nhi nghĩa thuyết cố 。y lý khởi mê thị căn bổn vô minh dã 。 無明即心。非有心外異有無明也。 vô minh tức tâm 。phi hữu tâm ngoại dị hữu vô minh dã 。 不覺而起者是業相也。言能見者是轉相也。 bất giác nhi khởi giả thị nghiệp tướng dã 。ngôn năng kiến giả thị chuyển tướng dã 。 言能現者猶現相也。能取境界者是智相也。 ngôn năng hiện giả do hiện tướng dã 。năng thủ cảnh giới giả thị trí tướng dã 。 起念相續者是續識也。問。上來已辨何故重明。 khởi niệm tướng tục giả thị tục thức dã 。vấn 。thượng lai dĩ biện hà cố trọng minh 。 上中明其七識惑義。此中明其七識心義。是故異也。 thượng trung minh kỳ thất thức hoặc nghĩa 。thử trung minh kỳ thất thức tâm nghĩa 。thị cố dị dã 。 自下第二廣釋。此中有二。一者略表數。 tự hạ đệ nhị quảng thích 。thử trung hữu nhị 。nhất giả lược biểu số 。 二者云何以下別。名即釋此意。 nhị giả vân hà dĩ hạ biệt 。danh tức thích thử ý 。 復有五種者標數也。言業識者。依前無明便有妄念不覺心起。 phục hưũ ngũ chủng giả tiêu số dã 。ngôn nghiệp thức giả 。y tiền vô minh tiện hữu vọng niệm bất giác tâm khởi 。 說之為業。何故不說無明識者。是根本體故。 thuyết chi vi/vì/vị nghiệp 。hà cố bất thuyết vô minh thức giả 。thị căn bản thể cố 。 就恒沙中說五種也。言轉識者依前業識。 tựu hằng sa trung thuyết ngũ chủng dã 。ngôn chuyển thức giả y tiền nghiệp thức 。 心慮漸麁而取外相。故名為轉識。 tâm lự tiệm thô nhi thủ ngoại tướng 。cố danh vi chuyển thức 。 言現識者依前轉識所起境界還顯自心。名為現識。 ngôn hiện thức giả y tiền chuyển thức sở khởi cảnh giới hoàn hiển tự tâm 。danh vi hiện thức 。 言五塵對至即現無有前後者。 ngôn ngũ trần đối chí tức hiện vô hữu tiền hậu giả 。 明諸境界一時而現。以此識前未有境界但心識相。 minh chư cảnh giới nhất thời nhi hiện 。dĩ thử thức tiền vị hữu cảnh giới đãn tâm thức tướng 。 何故不說法塵境乎。答。若通言之理實俱有。 hà cố bất thuyết Pháp trần cảnh hồ 。đáp 。nhược/nhã thông ngôn chi lý thật câu hữu 。 而麁別言為五塵耳。又須法塵更無別塵。逐緣五塵。 nhi thô biệt ngôn vi/vì/vị ngũ trần nhĩ 。hựu tu pháp trần cánh vô biệt trần 。trục duyên ngũ trần 。 推求境體更無異故。故不言也。言智識者。 thôi cầu cảnh thể cánh vô dị cố 。cố bất ngôn dã 。ngôn trí thức giả 。 於前現識所顯法中分別染淨違順差別。 ư tiền hiện thức sở hiển Pháp trung phân biệt nhiễm tịnh vi thuận sái biệt 。 故名智識。言續識者依前智識心相轉麁。 cố danh trí thức 。ngôn tục thức giả y tiền trí thức tâm tướng chuyển thô 。 境界事心心隨境界分別不斷。故名續識。 cảnh giới sự tâm tâm tùy cảnh giới phân biệt bất đoạn 。cố danh tục thức 。 又復此心能持三世善惡因果。令不失壞故名續也。 hựu phục thử tâm năng trì tam thế thiện ác nhân quả 。lệnh bất thất hoại cố danh tục dã 。 自下第二從是故三界以下明其七識根源義。 tự hạ đệ nhị tùng thị cố tam giới dĩ hạ minh kỳ thất thức căn nguyên nghĩa 。 此中有四。一者明生死無體妄心而有。 thử trung hữu tứ 。nhất giả minh sanh tử vô thể vọng tâm nhi hữu 。 二者此義云何以下釋其所以。 nhị giả thử nghĩa vân hà dĩ hạ thích kỳ sở dĩ 。 三者當知世間以下勸人令知。 tam giả đương tri thế gian dĩ hạ khuyến nhân lệnh tri 。 四者是故一切法以下結無體依心。初中有二。一者順釋。二者返釋。 tứ giả thị cố nhất thiết pháp dĩ hạ kết/kiết vô thể y tâm 。sơ trung hữu nhị 。nhất giả thuận thích 。nhị giả phản thích 。 言是故者。上明五心相生緣。故以有生死。但心主耳。 ngôn thị cố giả 。thượng minh ngũ tâm tướng sanh duyên 。cố dĩ hữu sanh tử 。đãn tâm chủ nhĩ 。 三界虛偽唯心所作也。如夢所見如鏡中像。 tam giới hư ngụy duy tâm sở tác dã 。như mộng sở kiến như kính trung tượng 。 無有自體。若言近者心謂七識。 vô hữu tự thể 。nhược/nhã ngôn cận giả tâm vị thất thức 。 若談遠者心是八識。離心即無。六塵境者此返釋也。 nhược/nhã đàm viễn giả tâm thị bát thức 。ly tâm tức vô 。lục trần cảnh giả thử phản thích dã 。 此義云何設問發起。言一切法者生死諸法也。 thử nghĩa vân hà thiết vấn phát khởi 。ngôn nhất thiết pháp giả sanh tử chư Pháp dã 。 從心起者是真識也。妄不孤立由依真起。 tùng tâm khởi giả thị chân thức dã 。vọng bất cô lập do y chân khởi 。 名從心起。妄念而生者。妄念是其第七識也。 danh tùng tâm khởi 。vọng niệm nhi sanh giả 。vọng niệm thị kỳ đệ thất thức dã 。 若言近者生死諸法從妄念生。 nhược/nhã ngôn cận giả sanh tử chư Pháp tùng vọng niệm sanh 。 前明起由後明正體。成合生諸法。 tiền minh khởi do hậu minh chánh thể 。thành hợp sanh chư Pháp 。 言一切分別即分別自心者。自心是其真相識也。 ngôn nhất thiết phân biệt tức phân biệt tự tâm giả 。tự tâm thị kỳ chân tướng thức dã 。 是真識者眾生中實就妄緣故。有異妄故。一切心識分別真理者。 thị chân thức giả chúng sanh trung thật tựu vọng duyên cố 。hữu dị vọng cố 。nhất thiết tâm thức phân biệt chân lý giả 。 即分別自心。更無別理故也。言心不見心者。 tức phân biệt tự tâm 。cánh vô biệt lý cố dã 。ngôn tâm bất kiến tâm giả 。 就真論真。無有分別。無能所故。無相可得故。 tựu chân luận chân 。vô hữu phân biệt 。vô năng sở cố 。vô tướng khả đắc cố 。 名不見心也。 danh bất kiến tâm dã 。 此之德標顯生死無體真諦無相道理如是。經說二諦。宗要在斯。 thử chi đức tiêu hiển sanh tử vô thể chân đế vô tướng đạo lý như thị 。Kinh thuyết nhị đế 。tông yếu tại tư 。 自下第三觀知生死無體。當世間一切境者。 tự hạ đệ tam quán tri sanh tử vô thể 。đương thế gian nhất thiết cảnh giả 。 猶上一切法也。 do thượng nhất thiết pháp dã 。 皆依眾生無明妄心得住持者是正體也。無明是其無明識也。妄心是其業識。 giai y chúng sanh vô minh vọng tâm đắc trụ trì giả thị chánh thể dã 。vô minh thị kỳ vô minh thức dã 。vọng tâm thị kỳ nghiệp thức 。 以上乃至續識總名妄心。此之六識生死之體。 dĩ thượng nãi chí tục thức tổng danh vọng tâm 。thử chi lục thức sanh tử chi thể 。 故名住持也。自下第四結無體。 cố danh trụ trì dã 。tự hạ đệ tứ kết vô thể 。 是故一切法如鏡中像。無體可得。 thị cố nhất thiết pháp như kính trung tượng 。vô thể khả đắc 。 言唯心者唯隨於心以從心故。心生法生。心滅法滅。故言唯心也。 ngôn duy tâm giả duy tùy ư tâm dĩ tùng tâm cố 。tâm sanh Pháp sanh 。tâm diệt pháp diệt 。cố ngôn duy tâm dã 。 言虛妄者是能隨法也。自下第三明六識心。 ngôn hư vọng giả thị năng tùy pháp dã 。tự hạ đệ tam minh lục thức tâm 。 復次意識者是六識也。即此相續識。 phục thứ ý thức giả thị lục thức dã 。tức thử tướng tục thức 。 依凡夫取著轉深計我我所者。謂根本取性無明。 y phàm phu thủ trước chuyển thâm kế ngã ngã sở giả 。vị căn bản thủ tánh vô minh 。 種種妄執隨事攀緣者計名字相也。此之明根本也。 chủng chủng vọng chấp tùy sự phàn duyên giả kế danh tự tướng dã 。thử chi minh căn bản dã 。 又復說以下明末。中依見愛煩惱增長者。 hựu phục thuyết dĩ hạ minh mạt 。trung y kiến ái phiền não tăng Trưởng-giả 。 見是五見。愛是五鈍。自下第二明非淺智所知。 kiến thị ngũ kiến 。ái thị ngũ độn 。tự hạ đệ nhị minh phi thiển trí sở tri 。 此中有三。一者顯其難知。 thử trung hữu tam 。nhất giả hiển kỳ nạn/nan tri 。 二者何以故下釋難知由。三者是故以下總結難知。 nhị giả hà dĩ cố hạ thích nạn/nan tri do 。tam giả thị cố dĩ hạ tổng kết nạn/nan tri 。 依無明薰習所起識者是顯名也。 y vô minh huân tập sở khởi thức giả thị hiển danh dã 。 業識以下若細窮論無明亦是。自下明知就人以辨。 nghiệp thức dĩ hạ nhược/nhã tế cùng luận vô minh diệc thị 。tự hạ minh tri tựu nhân dĩ biện 。 人別不同汎有四位。一者凡夫二乘。此人一向非境界也。 nhân biệt bất đồng phiếm hữu tứ vị 。nhất giả phàm phu nhị thừa 。thử nhân nhất hướng phi cảnh giới dã 。 二者十信以上。此人發心始覺觀察此理。 nhị giả thập tín dĩ thượng 。thử nhân phát tâm thủy giác quan sát thử lý 。 三者初地以上乃至十地。名小分知。 tam giả sơ địa dĩ thượng nãi chí Thập Địa 。danh tiểu phần tri 。 四者諸佛佛乃窮了真妄緣起相生之義也。文顯可知。 tứ giả chư Phật Phật nãi cùng liễu chân vọng duyên khởi tướng sanh chi nghĩa dã 。văn hiển khả tri 。 自下釋所以。 tự hạ thích sở dĩ 。 何以故是心本來清淨而有無明者。真識隨緣成妄義也。 hà dĩ cố thị tâm bản lai thanh tịnh nhi hữu vô minh giả 。chân thức tùy duyên thành vọng nghĩa dã 。 無明是其無明識也。為無明所染有染心者。 vô minh thị kỳ vô minh thức dã 。vi/vì/vị vô minh sở nhiễm hữu nhiễm tâm giả 。 業識以下名為染心。雖有染心常恒不變。雖相成染真性不改。 nghiệp thức dĩ hạ danh vi nhiễm tâm 。tuy hữu nhiễm tâm thường hằng bất biến 。tuy tướng thành nhiễm chân tánh bất cải 。 故勝鬘中。自性清淨心為煩惱所染。 cố thắng man trung 。tự tánh thanh tịnh tâm vi/vì/vị phiền não sở nhiễm 。 難可了知。真而成妄。似妄恒真。此理諸佛所窮。 nạn/nan khả liễu tri 。chân nhi thành vọng 。tự vọng hằng chân 。thử lý chư Phật sở cùng 。 非識智所能。是故以下結顯難知。 phi thức trí sở năng 。thị cố dĩ hạ kết/kiết hiển nạn/nan tri 。 是故此義唯佛能知者。指佛為證。所謂心性者出其體性。 thị cố thử nghĩa duy Phật năng tri giả 。chỉ Phật vi/vì/vị chứng 。sở vị tâm tánh giả xuất kỳ thể tánh 。 常無念故名為不變。 thường vô niệm cố danh vi bất biến 。 以不達一法界心不相應忽然念起名為無明者。結上為無明所染也。 dĩ bất đạt nhất pháp giới tâm bất tướng ứng hốt nhiên niệm khởi danh vi vô minh giả 。kết/kiết thượng vi/vì/vị vô minh sở nhiễm dã 。 上明結者上中自性清淨。 thượng minh kết/kiết giả thượng trung tự tánh thanh tịnh 。 自下第三明返本時斷惑分齊。此中有二。一者正明斷分齊。 tự hạ đệ tam minh phản bản thời đoạn hoặc phần tề 。thử trung hữu nhị 。nhất giả chánh minh đoạn phần tề 。 二者言相應者以下釋相應不相應名。 nhị giả ngôn tướng ứng giả dĩ hạ thích tướng ứng bất tướng ứng danh 。 就初中有二。一者明六識惑滅。二者明七識惑盡。 tựu sơ trung hữu nhị 。nhất giả minh lục thức hoặc diệt 。nhị giả minh thất thức hoặc tận 。 六識中惑者有二。一者執取相。二者計名字相。 lục thức trung hoặc giả hữu nhị 。nhất giả chấp thủ tướng 。nhị giả kế danh tự tướng 。 對治解者是意識中相應之慧治前二惑。 đối trì giải giả thị ý thức trung tướng ứng chi tuệ trì tiền nhị hoặc 。 成實論中說為空心。計名字者。 thành thật luận trung thuyết vi/vì/vị không tâm 。kế danh tự giả 。 小乘法中見道時斷。大乘之中十信時斷。 Tiểu thừa Pháp trung kiến đạo thời đoạn 。Đại-Thừa chi trung thập tín thời đoạn 。 執取相者小乘法中得無學。時斷畢竟也。大乘之中種性時斷。 chấp thủ tướng giả Tiểu thừa Pháp trung đắc vô học 。thời đoạn tất cánh dã 。Đại-Thừa chi trung chủng tánh thời đoạn 。 今此論中略無計名字惑斷也。 kim thử luận trung lược vô kế danh tự hoặc đoạn dã 。 言六染心者除無明識。其餘皆是為染心也。 ngôn lục nhiễm tâm giả trừ vô minh thức 。kỳ dư giai thị vi/vì/vị nhiễm tâm dã 。 有六種者通舉六七識也。一者言執相應。 hữu lục chủng giả thông cử lục thất thức dã 。nhất giả ngôn chấp tướng ứng 。 染者是執取相也。信相應。地者是種性也。對治慧者。 nhiễm giả thị chấp thủ tướng dã 。tín tướng ứng 。địa giả thị chủng tánh dã 。đối trì tuệ giả 。 小乘之中入無餘時盡。大乘法中初地時盡。 Tiểu thừa chi trung nhập vô dư thời tận 。Đại-Thừa Pháp trung sơ địa thời tận 。 二者言不斷染者是猶續識。 nhị giả ngôn bất đoạn nhiễm giả thị do tục thức 。 種性以上乃至初地盡也。智相應染者依具戒地者是第二地。 chủng tánh dĩ thượng nãi chí sơ địa tận dã 。trí tướng ứng nhiễm giả y cụ giới địa giả thị đệ nhị địa 。 無相方便地者是七地也。自八地無相方便。 vô tướng phương tiện địa giả thị thất địa dã 。tự bát địa vô tướng phương tiện 。 故名無相方便。 cố danh vô tướng phương tiện 。 現色不相應染言色自在地者是第八地。能淨佛土名色自在。 hiện sắc bất tướng ứng nhiễm ngôn sắc tự tại địa giả thị đệ bát địa 。năng tịnh Phật độ danh sắc tự tại 。 言能見者是轉識也。心自在地者是第九地。 ngôn năng kiến giả thị chuyển thức dã 。tâm tự tại địa giả thị đệ cửu địa 。 善知初心名心自在。第六業識染菩薩盡地者是第十地。 thiện tri sơ tâm danh tâm tự tại 。đệ lục nghiệp thức nhiễm Bồ-tát tận địa giả thị đệ Thập Địa 。 不了一法義者是根本無明地也。地前學斷。 bất liễu nhất pháp nghĩa giả thị căn bổn vô minh địa dã 。địa tiền học đoạn 。 初地以上離斷。佛地窮盡。故勝鬘云。 sơ địa dĩ thượng ly đoạn 。Phật địa cùng tận 。cố thắng man vân 。 無明地佛智所斷也。對治解者猶是七識。 vô minh địa Phật trí sở đoạn dã 。đối trì giải giả do thị thất thức 。 緣照之解治前六種。此解亦盡。初地斷捨至佛乃盡。問曰。 duyên chiếu chi giải trì tiền lục chủng 。thử giải diệc tận 。sơ địa đoạn xả chí Phật nãi tận 。vấn viết 。 如來地中斷無明業者。 Như Lai địa trung đoạn vô minh nghiệp giả 。 真照斷惑合曰斷有二種。一者正斷。二者證斷。緣照正斷。 chân chiếu đoạn hoặc hợp viết đoạn hữu nhị chủng 。nhất giả chánh đoạn 。nhị giả chứng đoạn 。duyên chiếu chánh đoạn 。 真照證斷。今此論中就證斷門。故入如來地斷也。 chân chiếu chứng đoạn 。kim thử luận trung tựu chứng đoạn môn 。cố nhập Như Lai địa đoạn dã 。 自下第二釋相應不相應之名義。釋意不同。 tự hạ đệ nhị thích tướng ứng bất tướng ứng chi danh nghĩa 。thích ý bất đồng 。 如毘曇義。心數同時。心王起時諸數並起。 như tỳ đàm nghĩa 。tâm số đồng thời 。tâm Vương khởi thời chư sổ tịnh khởi 。 相助成故名為相應。如成實論義。心數前後。 tướng trợ thành cố danh vi tướng ứng 。như thành thật luận nghĩa 。tâm số tiền hậu 。 識心滅後想心同取一青境中。名為相應。 thức tâm diệt hậu tưởng tâm đồng thủ nhất thanh cảnh trung 。danh vi tướng ứng 。 大乘法中心相轉麁。染用與心共相應。 Đại-Thừa Pháp trung tâm tướng chuyển thô 。nhiễm dụng dữ tâm cộng tướng ứng 。 故名相應也。謂心念法異者。念是染用心知。 cố danh tướng ứng dã 。vị tâm niệm Pháp dị giả 。niệm thị nhiễm dụng tâm tri 。 知相緣相同故者。心體是知染用亦知。 tri tướng duyên tướng đồng cố giả 。tâm thể thị tri nhiễm dụng diệc tri 。 詑境迷故言同知緣也。不相應者。即心不覺常無別異。 詑cảnh mê cố ngôn đồng tri duyên dã 。bất tướng ứng giả 。tức tâm bất giác thường vô biệt dị 。 即指心體。以為無明。非是心外緣有迷用。 tức chỉ tâm thể 。dĩ vi/vì/vị vô minh 。phi thị tâm ngoại duyên hữu mê dụng 。 全體是心。全體是迷。故無別異。不同知相緣相者。 toàn thể thị tâm 。toàn thể thị mê 。cố vô biệt dị 。bất đồng tri tướng duyên tướng giả 。 體用無異故也。 thể dụng vô dị cố dã 。 亦可心與境界共相體故名心相應。 diệc khả tâm dữ cảnh giới cộng tướng thể cố danh tâm tướng ứng 。 前六種中現識以後是相應者是麁判。知識之中染淨分別故名相應。 tiền lục chủng trung hiện thức dĩ hậu thị tướng ứng giả thị thô phán 。tri thức chi trung nhiễm tịnh phân biệt cố danh tướng ứng 。 若細尋者但無明地是。不相應業識以後是相應義。 nhược/nhã tế tầm giả đãn vô minh địa thị 。bất tướng ứng nghiệp thức dĩ hậu thị tướng ứng nghĩa 。 皆是恒沙末故。此義更窮應當廣論。 giai thị hằng sa mạt cố 。thử nghĩa cánh cùng ứng đương quảng luận 。 於中二門分別。一對心識明其相應不相應義。 ư trung nhị môn phân biệt 。nhất đối tâm thức minh kỳ tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。 二就惑體明相應不相應義。言對心者心有三種。 nhị tựu hoặc thể minh tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。ngôn đối tâm giả tâm hữu tam chủng 。 一者事識心所。謂六識。二者妄識心。謂第七識。 nhất giả sự thức tâm sở 。vị lục thức 。nhị giả vọng thức tâm 。vị đệ thất thức 。 三者真識心。謂第八識。 tam giả chân thức tâm 。vị đệ bát thức 。 彼事識中所有煩惱有二義。一相應義。謂現起之惑煩惱之心。 bỉ sự thức trung sở hữu phiền não hữu nhị nghĩa 。nhất tướng ứng nghĩa 。vị hiện khởi chi hoặc phiền não chi tâm 。 與心別體共心同緣。故曰相應。如想受等。 dữ tâm biệt thể cọng tâm đồng duyên 。cố viết tướng ứng 。như tưởng thọ/thụ đẳng 。 二不相應義。謂性成之結。即說心體為煩能性。 nhị bất tướng ứng nghĩa 。vị tánh thành chi kết/kiết 。tức thuyết tâm thể vi/vì/vị phiền năng tánh 。 不別有數與彼心王共相應。故曰不相應也。 bất biệt hữu số dữ bỉ tâm Vương cộng tướng ứng 。cố viết bất tướng ứng dã 。 妄識之中亦有二義。心有六重。此如上說。 vọng thức chi trung diệc hữu nhị nghĩa 。tâm hữu lục trọng 。thử như thượng thuyết 。 此六種中根本四重是不相應。 thử lục chủng trung căn bổn tứ trọng thị bất tướng ứng 。 末後兩重名相應義。相應之義釋不異前。 mạt hậu lượng (lưỡng) trọng danh tướng ứng nghĩa 。tướng ứng chi nghĩa thích bất dị tiền 。 不相應者即指七識。妄想心體以為煩惱。 bất tướng ứng giả tức chỉ thất thức 。vọng tưởng tâm thể dĩ vi/vì/vị phiền não 。 非是心外別有煩惱共心相應。名不相應也。問曰。 phi thị tâm ngoại biệt hữu phiền não cọng tâm tướng ứng 。danh bất tướng ứng dã 。vấn viết 。 何故麁者相應細不相應。釋曰。麁者有時作意別相而起。 hà cố thô giả tướng ứng tế bất tướng ứng 。thích viết 。thô giả Hữu Thời tác ý biệt tướng nhi khởi 。 故與心別共相應。細者性成非別起。 cố dữ tâm biệt cộng tướng ứng 。tế giả tánh thành phi biệt khởi 。 故名不相應。真識之中亦有兩義。 cố danh bất tướng ứng 。chân thức chi trung diệc hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 真妄和合名相應義。真妄性別名不相應。 chân vọng hòa hợp danh tướng ứng nghĩa 。chân vọng tánh biệt danh bất tướng ứng 。 次就惑體相其相應不相應義。惑體有四。一無明地。二無明起。 thứ tựu hoặc thể tướng kỳ tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。hoặc thể hữu tứ 。nhất vô minh địa 。nhị vô minh khởi 。 三四位地。四四住地起。 tam tứ vị địa 。tứ tứ tứ trụ địa khởi 。 四種中無明住地定不相應。故勝鬘云。心不相應無始無明住地也。 tứ chủng trung vô minh trụ địa định bất tướng ứng 。cố thắng man vân 。tâm bất tướng ứng vô thủy vô minh tứ trụ địa dã 。 妄識之心體是無明故不相應。 vọng thức chi tâm thể thị vô minh cố bất tướng ứng 。 無明前起經說相應。故勝鬘云。於此起煩惱剎那相應。 vô minh tiền khởi Kinh thuyết tướng ứng 。cố thắng man vân 。ư thử khởi phiền não sát-na tướng ứng 。 而隨義細論於中亦有不相應義。是云何知。 nhi tùy nghĩa tế luận ư trung diệc hữu bất tướng ứng nghĩa 。thị vân hà tri 。 如此論中業轉現識是不相應染。 như thử luận trung nghiệp chuyển hiện thức thị bất tướng ứng nhiễm 。 智識相續識是相應染。 trí thức tướng tục thức thị tướng ứng nhiễm 。 然而此五皆此無明所起故有無相應義。問曰。若爾勝鬘何故一向說為相應。 nhiên nhi thử ngũ giai thử vô minh sở khởi cố hữu vô tướng ưng nghĩa 。vấn viết 。nhược nhĩ thắng man hà cố nhất hướng thuyết vi/vì/vị tướng ứng 。 答曰。為別無明故偏言耳。 đáp viết 。vi/vì/vị biệt vô minh cố Thiên ngôn nhĩ 。 四住地者總相麁論唯心相應隨義細分俱有二義。 tứ tứ trụ địa giả tổng tướng thô luận duy tâm tướng ứng tùy nghĩa tế phần câu hữu nhị nghĩa 。 現起之惑共心相應。性成之惑與心同體。名不相應。 hiện khởi chi hoặc cọng tâm tướng ứng 。tánh thành chi hoặc dữ tâm đồng thể 。danh bất tướng ứng 。 以有此義故雜心中。一家說使定心相應。 dĩ hữu thử nghĩa cố tạp tâm trung 。nhất gia thuyết sử định tâm tướng ứng 。 一家說使定不相應。義既兩偏不可偏執。 nhất gia thuyết sử định bất tướng ứng 。nghĩa ký lượng (lưỡng) Thiên bất khả thiên chấp 。 四住所起一向相應。以彼麁起與心別故。故勝鬘云。 tứ trụ sở khởi nhất hướng tướng ứng 。dĩ bỉ thô khởi dữ tâm biệt cố 。cố thắng man vân 。 四住起者剎那相應也。 tứ trụ khởi giả sát-na tướng ứng dã 。 此論中就妄識明相應不相應義。自下第四就二障辨。 thử luận trung tựu vọng thức minh tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。tự hạ đệ tứ tựu nhị chướng biện 。 前明六重攝為二障。根本無明以為智障。 tiền minh lục trọng nhiếp vi/vì/vị nhị chướng 。căn bổn vô minh dĩ vi/vì/vị trí chướng 。 業識以下為煩惱障。然此二障且應廣論。 nghiệp thức dĩ hạ vi/vì/vị phiền não chướng 。nhiên thử nhị chướng thả ưng quảng luận 。 夫二障者諸眾生等沒生死中重網羅也。眾惑之根源。 phu nhị chướng giả chư chúng sanh đẳng một sanh tử trung trọng võng La dã 。chúng hoặc chi căn nguyên 。 遮涅槃路之剛關也。能障聖道名之為障。 già Niết-Bàn lộ chi cương quan dã 。năng chướng Thánh đạo danh chi vi/vì/vị chướng 。 障乃無量。取要言之凡有二。一者煩惱障。二者智障。 chướng nãi vô lượng 。thủ yếu ngôn chi phàm hữu nhị 。nhất giả phiền não chướng 。nhị giả trí chướng 。 此二障義有三番釋。 thử Nhị Chướng Nghĩa hữu tam phiên thích 。 一者四住煩惱為煩惱障。無明住地以為智障。 nhất giả tứ trụ phiền não vi/vì/vị phiền não chướng 。vô minh trụ địa dĩ vi/vì/vị trí chướng 。 二者五住性緒為煩性障。事中無知以為智障。無明有二。 nhị giả ngũ trụ tánh tự vi/vì/vị phiền tánh chướng 。sự trung vô tri dĩ vi/vì/vị trí chướng 。vô minh hữu nhị 。 一迷理無明。二事無知。迷理無明是性結也。 nhất mê lý vô minh 。nhị sự vô tri 。mê lý vô minh thị tánh kết/kiết dã 。 三者五住性結及事無知同為煩惱障。 tam giả ngũ trụ tánh kết/kiết cập sự vô tri đồng vi/vì/vị phiền não chướng 。 分別緣智以為智障。就初番中四門分別。一定障相。 phân biệt duyên trí dĩ vi/vì/vị trí chướng 。tựu sơ phiên trung tứ môn phân biệt 。nhất định chướng tướng 。 二釋障名。三明斷處。四對障辨脫。 nhị thích chướng danh 。tam minh đoạn xứ/xử 。tứ đối chướng biện thoát 。 言定相者云何得知。四住煩惱為煩惱障。 ngôn định tướng giả vân hà đắc tri 。tứ trụ phiền não vi/vì/vị phiền não chướng 。 無明住地以為智障。以勝鬘經對地持論驗之知矣。 vô minh trụ địa dĩ vi/vì/vị trí chướng 。dĩ thắng man Kinh đối địa trì luận nghiệm chi tri hĩ 。 勝鬘經中就二乘人但斷四住。不斷無明住地。 thắng man Kinh trung tựu nhị thừa nhân đãn đoạn tứ trụ 。bất đoạn vô minh trụ địa 。 地持論中說。二乘人煩惱障淨非智障淨。 địa trì luận trung thuyết 。nhị thừa nhân phiền não chướng tịnh phi trí chướng tịnh 。 煩惱淨者猶勝鬘中所斷四住。 phiền não tịnh giả do thắng man trung sở đoạn tứ trụ 。 非智障淨者猶彼不斷無明住地。故知四住為煩惱障。 phi trí chướng tịnh giả do bỉ bất đoạn vô minh trụ địa 。cố tri tứ trụ vi/vì/vị phiền não chướng 。 無明住地為智障也。次釋其名。五住之結通能勞亂。 vô minh trụ địa vi/vì/vị trí chướng dã 。thứ thích kỳ danh 。ngũ trụ chi kết/kiết thông năng lao loạn 。 齊能障智。何故四住遍名煩惱障。 tề năng chướng trí 。hà cố tứ trụ biến danh phiền não chướng 。 無明獨為智障。答。 vô minh độc vi/vì/vị trí chướng 。đáp 。 理實齊通但今為分二障差別隱顯為名。等就隱顯各隨功強以別兩名。 lý thật tề thông đãn kim vi/vì/vị phần nhị chướng sái biệt ẩn hiển vi/vì/vị danh 。đẳng tựu ẩn hiển các tùy công cường dĩ biệt lượng (lưỡng) danh 。 四住煩惱現起之結發業生勞亂。義強偏名煩惱。 tứ trụ phiền não hiện khởi chi kết/kiết phát nghiệp sanh lao loạn 。nghĩa cường Thiên danh phiền não 。 異心之惑與解別體。疎遠翳障智微劣。 dị tâm chi hoặc dữ giải biệt thể 。sơ viễn ế chướng trí vi liệt 。 故不名智障。無明闇惑正遠明解。親近翳障智義強。 cố bất danh trí chướng 。vô minh ám hoặc chánh viễn minh giải 。thân cận ế chướng trí nghĩa cường 。 故名智障。任性無知非是現起。 cố danh trí chướng 。nhâm tánh vô tri phi thị hiện khởi 。 不能發業招集苦報。勞亂微劣故不名煩惱障也。次明斷處。 bất năng phát nghiệp chiêu tập khổ báo 。lao loạn vi liệt cố bất danh phiền não chướng dã 。thứ minh đoạn xứ/xử 。 略有二階。第一大小相對分別。 lược hữu nhị giai 。đệ nhất đại tiểu tướng đối phân biệt 。 二者直就大乘世出世間相對分別。大小對中義別三門。 nhị giả trực tựu Đại-Thừa thế xuất thế gian tướng đối phân biệt 。đại tiểu đối trung nghĩa biệt tam môn 。 一者隱顯互論。二乘之人但除煩惱。 nhất giả ẩn hiển hỗ luận 。nhị thừa chi nhân đãn trừ phiền não 。 菩薩之人唯滅智障。二乘非不分除智障。 Bồ Tát chi nhân duy diệt trí chướng 。nhị thừa phi bất phần trừ trí chướng 。 所斷微劣隱細從麁。是故不論。菩薩非不除斷煩惱。 sở đoạn vi liệt ẩn tế tùng thô 。thị cố bất luận 。Bồ Tát phi bất trừ đoạn phiền não 。 所斷相微隱麁從細。是故不說。二者優劣相形。 sở đoạn tướng vi ẩn thô tùng tế 。thị cố bất thuyết 。nhị giả ưu liệt tướng hình 。 二乘解劣但斷煩惱。菩薩治廣二障雙除。 nhị thừa giải liệt đãn đoạn phiền não 。Bồ Tát trì quảng nhị chướng song trừ 。 故地持云。聲聞緣覺煩惱障淨非智障淨。 cố địa trì vân 。Thanh văn Duyên giác phiền não chướng tịnh phi trí chướng tịnh 。 菩薩種姓具足二淨。三者據實通論。 Bồ Tát chủng tính cụ túc nhị tịnh 。tam giả cứ thật thông luận 。 二乘菩薩二障雙除。言就大乘世間出世間相對辨者。 nhị thừa Bồ Tát nhị chướng song trừ 。ngôn tựu Đại-Thừa thế gian xuất thế gian tướng đối biện giả 。 解行已前名為世間。初地以上名為出世。 giải hạnh/hành/hàng dĩ tiền danh vi thế gian 。sơ địa dĩ thượng danh vi xuất thế 。 於中分別乃有四門。一癈麁論細。 ư trung phân biệt nãi hữu tứ môn 。nhất 癈thô luận tế 。 地前菩薩於彼二障一向未斷。初地以上二障並除。 địa tiền Bồ Tát ư bỉ nhị chướng nhất hướng vị đoạn 。sơ địa dĩ thượng nhị chướng tịnh trừ 。 故涅槃中宣說。地前具煩惱性。二者隱顯互論。 cố Niết-Bàn trung tuyên thuyết 。địa tiền cụ phiền não tánh 。nhị giả ẩn hiển hỗ luận 。 地前世間但斷煩惱。初地以上唯除智障。 địa tiền thế gian đãn đoạn phiền não 。sơ địa dĩ thượng duy trừ trí chướng 。 三者優劣相形。地前解劣唯除煩惱。 tam giả ưu liệt tướng hình 。địa tiền giải liệt duy trừ phiền não 。 地上解勝二障雙斷。四者據實。通世及出世二障雙除。 địa thượng giải thắng nhị chướng song đoạn 。tứ giả cứ thật 。thông thế cập xuất thế nhị chướng song trừ 。 相狀如何。煩惱障中有其二種。一者子結。 tướng trạng như hà 。phiền não chướng trung hữu kỳ nhị chủng 。nhất giả tử kết/kiết 。 二者果結。子結煩惱地前所斷。 nhị giả quả kết/kiết 。tử kết/kiết phiền não địa tiền sở đoạn 。 果縛煩惱地上所除。子結之中復有二種。 quả phược phiền não địa thượng sở trừ 。tử kết/kiết chi trung phục hữu nhị chủng 。 一者正使作意而生。二者餘習任性而起。 nhất giả chánh sử tác ý nhi sanh 。nhị giả dư tập nhâm tánh nhi khởi 。 正使煩惱聲聞緣覺乃至性種斷之周盡。 chánh sử phiền não Thanh văn Duyên giác nãi chí tánh chủng đoạn chi châu tận 。 習起之結習種性以上乃至相地斷之畢竟。故地持云。 tập khởi chi kết/kiết tập chủng tánh dĩ thượng nãi chí tướng địa đoạn chi tất cánh 。cố địa trì vân 。 初阿僧祇過解行住入歡喜地。 sơ a-tăng-kì quá/qua giải hạnh/hành/hàng trụ/trú nhập hoan hỉ địa 。 斷增上中惡趣煩惱不善正使。名為增上習名為中。 đoạn tăng thượng trung ác thú phiền não bất thiện chánh sử 。danh vi tăng thượng tập danh vi trung 。 入歡喜時悉皆斷也。果縛之中亦有二種。一者正使作意而生。 nhập hoan hỉ thời tất giai đoạn dã 。quả phược chi trung diệc hữu nhị chủng 。nhất giả chánh sử tác ý nhi sanh 。 二者習氣任運而起。 nhị giả tập khí nhâm vận nhi khởi 。 正使煩惱所謂愛佛愛菩提等。始從初地次第斷除。 chánh sử phiền não sở vị ái Phật ái Bồ-đề đẳng 。thủy tòng sơ địa thứ đệ đoạn trừ 。 至不動地斷之周盡。故地持云。 chí bất động địa đoạn chi châu tận 。cố địa trì vân 。 第二阿僧祇過第七住入第八地。微細煩惱皆悉斷滅。 đệ nhị a-tăng-kì quá/qua đệ thất trụ/trú nhập đệ bát địa 。vi tế phiền não giai tất đoạn điệt 。 八地以上除彼餘習。故地持云。 bát địa dĩ thượng trừ bỉ dư tập 。cố địa trì vân 。 第三阿僧祇斷除習氣入最上住。智障之中亦有二種。一者迷相。 đệ tam a-tăng-kì đoạn trừ tập khí nhập tối thượng trụ/trú 。trí chướng chi trung diệc hữu nhị chủng 。nhất giả mê tướng 。 二者迷實。情所趣法名之為相。不能悟解云其本無。 nhị giả mê thật 。Tình sở thú Pháp danh chi vi/vì/vị tướng 。bất năng ngộ giải vân kỳ bản vô 。 說以為迷。如來藏性說以為實。 thuyết dĩ vi/vì/vị mê 。Như Lai tạng tánh thuyết dĩ vi/vì/vị thật 。 不能窮達說以為迷。迷相無明地前所除。 bất năng cùng đạt thuyết dĩ vi/vì/vị mê 。mê tướng vô minh địa tiền sở trừ 。 迷實無明地上所遣。迷相無明復有二種。一者迷相立性。 mê thật vô minh địa thượng sở khiển 。mê tướng vô minh phục hữu nhị chủng 。nhất giả mê tướng lập tánh 。 二者迷性立相。言迷相者妄法虛集以之為相。 nhị giả mê tánh lập tướng 。ngôn mê tướng giả vọng pháp hư tập dĩ chi vi/vì/vị tướng 。 不知虛集建立定相名之迷也。 bất tri hư tập kiến lập định tướng danh chi mê dã 。 言迷性者情而起法無性為性。迷此性故立因緣相也。 ngôn mê tánh giả Tình nhi khởi Pháp Vô tánh vi/vì/vị tánh 。mê thử tánh cố lập nhân duyên tướng dã 。 迷相無明聲聞緣覺乃至性種斷之窮盡。 mê tướng vô minh Thanh văn Duyên giác nãi chí tánh chủng đoạn chi cùng tận 。 迷性無明習種性以上乃至初地皆悉斷除。 mê tánh vô minh tập chủng tánh dĩ thượng nãi chí sơ địa giai tất đoạn trừ 。 迷實無明亦有二種。一者迷實相。二者迷實性。 mê thật vô minh diệc hữu nhị chủng 。nhất giả mê thật tướng 。nhị giả mê thật tánh 。 空寂無為是其實相。 không tịch vô vi/vì/vị thị kỳ thật tướng 。 不能知是寂泊無為故名迷相。 bất năng trai thị tịch bạc vô vi/vì/vị cố danh mê tướng 。 如來藏中恒沙佛法真實元有是其實性。不能窮證說為迷性。此二無明說斷不定。 Như Lai tạng trung hằng sa Phật Pháp chân thật nguyên hữu thị kỳ thật tánh 。bất năng cùng chứng thuyết vi/vì/vị mê tánh 。thử nhị vô minh thuyết đoạn bất định 。 若依地經初地以上乃至六地除其迷相。 nhược/nhã y địa Kinh sơ địa dĩ thượng nãi chí lục địa trừ kỳ mê tướng 。 是故得為明別順忍。七地以上斷迷實性。 thị cố đắc vi/vì/vị minh biệt thuận nhẫn 。thất địa dĩ thượng đoạn mê thật tánh 。 是故證得無生忍體。 thị cố chứng đắc vô sanh nhẫn thể 。 若依涅槃九地以還斷其迷相。是故說為聞見佛性。十地以上斷迷實性。 nhược/nhã y Niết-Bàn cửu địa dĩ hoàn đoạn kỳ mê tướng 。thị cố thuyết vi/vì/vị văn kiến Phật tánh 。Thập Địa dĩ thượng đoạn mê thật tánh 。 是故說為眼見佛性。 thị cố thuyết vi/vì/vị nhãn kiến Phật tánh 。 以驗求二障皆是始終通斷。治斷麁爾。次辨第四對障辨脫。 dĩ nghiệm cầu nhị chướng giai thị thủy chung thông đoạn 。trì đoạn thô nhĩ 。thứ biện đệ tứ đối chướng biện thoát 。 斷煩惱障得心解脫。斷除智障得慧解脫。 đoạn phiền não chướng đắc tâm giải thoát 。đoạn trừ trí chướng đắc tuệ giải thoát 。 是義云何分別有二。一者隱顯互論。斷煩惱障。 thị nghĩa vân hà phân biệt hữu nhị 。nhất giả ẩn hiển hỗ luận 。đoạn phiền não chướng 。 諸佛菩薩世諦心脫斷除智障。 chư Phật Bồ-tát thế đế tâm thoát đoạn trừ trí chướng 。 真諦慧解脫何故如是。煩惱染事故斷煩惱。世諦心脫斷煩惱。 chân đế tuệ giải thoát hà cố như thị 。phiền não nhiễm sự cố đoạn phiền não 。thế đế tâm thoát đoạn phiền não 。 理實雖隨有一切德脫就主為名。遍言心脫。 lý thật tuy tùy hữu nhất thiết đức thoát tựu chủ vi/vì/vị danh 。biến ngôn tâm thoát 。 無明障理。故斷無明。真諦慧脫斷無明。 vô minh chướng lý 。cố đoạn vô minh 。chân đế tuệ thoát đoạn vô minh 。 時即理所成一切德脫就主作名。遍名慧脫。 thời tức lý sở thành nhất thiết đức thoát tựu chủ tác danh 。biến danh tuệ thoát 。 二者對障寬狹分別。斷煩惱障。唯除事中染愛心故。 nhị giả đối chướng khoan hiệp phân biệt 。đoạn phiền não chướng 。duy trừ sự trung nhiễm ái tâm cố 。 世諦心脫斷智障時除無明地。 thế đế tâm thoát đoạn trí chướng thời trừ vô minh địa 。 及斷事中麁無明。故二諦慧脫。此初番竟。 cập đoạn sự trung thô vô minh 。cố nhị đế tuệ thoát 。thử sơ phiên cánh 。 大乘起信論義疏上之下 Đại Thừa Khởi Tín Luận Nghĩa Sớ thượng chi hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:35:24 2008 ============================================================